Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 3Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¼­·Î °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¸»¶ó ¿¾ »ç¶÷°ú ±× ÇàÀ§¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®°í
 KJV Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
 NIV Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í °ÅÁþ¸»·Î ¼­·Î ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀº ¿¾ »ýȰÀ» û»êÇÏ¿© ³°Àº Àΰ£À» ¹þ¾î ¹ö·È°í
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í °ÅÁþ¸»·Î ¼­·Î ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀº ¿¾ »ýȰÀ» û»êÇÏ¿© ³°Àº Àΰ£À» ¹þ¾î ¹ö·È°í
 Afr1953 Lieg nie vir mekaar nie, omdat julle die oue mens met sy werke afgel? het
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å
 Dan Lyver ikke for hverandre, da I have aff©ªrt eder det gamle Menneske med dets Gerninger
 GerElb1871 Bel?get einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
 GerElb1905 Bel?get einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen und den neuen angezogen habt,
 GerLut1545 L?get nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus
 GerSch L?get einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
 UMGreek ¥ì¥ç ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥î¥å¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Do not lie to each other, having stripped off the old man with his practices,
 AKJV Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds;
 ASV lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,
 BBE Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings,
 DRC Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds,
 Darby Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds,
 ESV (Lev. 19:11; See Eph. 4:25) Do not lie to one another, seeing that (ch. 2:11) you have put off (Rom. 6:6; Eph. 4:22) the old self (Greek man; also as supplied in verse 10) with its practices
 Geneva1599 Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes,
 GodsWord Don't lie to each other. You've gotten rid of the person you used to be and the life you used to live,
 HNV Don¡¯t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
 JPS
 Jubilee2000 Lie not one to another, putting off the old man with his deeds
 LITV Do not lie to one another, having put off the old man with his practices,
 MKJV Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds
 RNKJV Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
 RWebster Lie not one to another , seeing ye have put off the old man with his deeds ;
 Rotherham Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices,
 UKJV Lie not one to another, seeing that all of you have put off the old man with his deeds;
 WEB Don¡¯t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings,
 Webster Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds;
 YLT Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
 Esperanto ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø