¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ¼·Î °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¸»¶ó ¿¾ »ç¶÷°ú ±× ÇàÀ§¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®°í |
KJV |
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; |
NIV |
Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í °ÅÁþ¸»·Î ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀº ¿¾ »ýȰÀ» û»êÇÏ¿© ³°Àº Àΰ£À» ¹þ¾î ¹ö·È°í |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í °ÅÁþ¸»·Î ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸¶½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀº ¿¾ »ýȰÀ» û»êÇÏ¿© ³°Àº Àΰ£À» ¹þ¾î ¹ö·È°í |
Afr1953 |
Lieg nie vir mekaar nie, omdat julle die oue mens met sy werke afgel? het |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å |
Dan |
Lyver ikke for hverandre, da I have aff©ªrt eder det gamle Menneske med dets Gerninger |
GerElb1871 |
Bel?get einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen |
GerElb1905 |
Bel?get einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen und den neuen angezogen habt, |
GerLut1545 |
L?get nicht untereinander! Ziehet den alten Menschen mit seinen Werken aus |
GerSch |
L?get einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen |
UMGreek |
¥ì¥ç ¥÷¥å¥ô¥ä¥å¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥ð¥å¥î¥å¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
Do not lie to each other, having stripped off the old man with his practices, |
AKJV |
Lie not one to another, seeing that you have put off the old man with his deeds; |
ASV |
lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings, |
BBE |
Do not make false statements to one another; because you have put away the old man with all his doings, |
DRC |
Lie not one to another: stripping yourselves of the old man with his deeds, |
Darby |
Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds, |
ESV |
(Lev. 19:11; See Eph. 4:25) Do not lie to one another, seeing that (ch. 2:11) you have put off (Rom. 6:6; Eph. 4:22) the old self (Greek man; also as supplied in verse 10) with its practices |
Geneva1599 |
Lie not one to another, seeing that yee haue put off the olde man with his workes, |
GodsWord |
Don't lie to each other. You've gotten rid of the person you used to be and the life you used to live, |
HNV |
Don¡¯t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Lie not one to another, putting off the old man with his deeds |
LITV |
Do not lie to one another, having put off the old man with his practices, |
MKJV |
Do not lie to one another, having put off the old man with his deeds |
RNKJV |
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; |
RWebster |
Lie not one to another , seeing ye have put off the old man with his deeds ; |
Rotherham |
Be not guilty of falsehood one to another: having stript off the old man, together with his practices, |
UKJV |
Lie not one to another, seeing that all of you have put off the old man with his deeds; |
WEB |
Don¡¯t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, |
Webster |
Lie not one to another, seeing ye have put off the old man with his deeds; |
YLT |
Lie not one to another, having put off the old man with his practices, |
Esperanto |
ne mensogu unu al alia, cxar vi jam formetis la malnovan homon kun liaj agoj, |
LXX(o) |
|