Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 2Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¼¼»óÀÇ ÃʵîÇй®¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×¾ú°Åµç ¾îÂîÇÏ¿© ¼¼»ó¿¡ »ç´Â °Í°ú °°ÀÌ ±Ô·Ê¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´À³Ä
 KJV Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
 NIV Since you died with Christ to the basic principles of this world, why, as though you still belonged to it, do you submit to its rules:
 °øµ¿¹ø¿ª [±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇÑ »õ »ýȰ] ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×°í ¼¼¼ÓÀÇ À¯Ä¡ÇÑ ¿ø¸®µéÀ» ¹ö·È´Ù¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© »ç´Â °Íó·³
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×°í ¼¼¼ÓÀÇ À¯Ä¡ÇÑ ¿ø¸®µéÀ» ¹ö·È´Ù¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼ÓÇÏ¿© »ç´Â °Íó·³
 Afr1953 As julle dan saam met Christus die eerste beginsels van die w?reld afgesterf het, waarom is julle, asof julle nog in die w?reld lewe, onderworpe aan insettinge
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬é¬Ú¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à:
 Dan N?r I med Kristus ere d©ªde fra Verdens B©ªrnel©¡rdom, hvorfor lade I eder da p?l©¡gge Befalinger, som om I levede i Verden:
 GerElb1871 Wenn ihr mit Christo den Elementen der Welt (Eig. von den Elementen der Welt weg) gestorben seid, was unterwerfet ihr euch Satzungen, (O. was la©¬t ihr euch Satzungen auflegen) als lebtet ihr noch in der Welt?
 GerElb1905 Wenn ihr mit Christo den Elementen der Welt (Eig. von den Elementen der Welt weg) gestorben seid, was unterwerfet ihr euch Satzungen, (O. was la©¬t ihr euch Satzungen auflegen) als lebtet ihr noch in der Welt?
 GerLut1545 So ihr denn nun abgestorben seid mit Christo den Satzungen der Welt, was lasset ihr euch denn fangen mit Satzungen, als lebetet ihr noch in der Welt?
 GerSch Wenn ihr mit Christus den Grunds?tzen der Welt abgestorben seid, was lasset ihr euch Satzungen auferlegen, als lebtet ihr noch in der Welt?
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥ï¥é¥ö¥å¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ø? ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ø ¥ô¥ð¥ï¥ê¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á,
 ACV If ye died with Christ from the rudiments of the world, why do ye submit to rules, as though living in the world?
 AKJV Why if you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are you subject to ordinances,
 ASV If ye died with Christ from the (1) rudiments of the world, why, as though living in the world, do ye subject yourselves to ordinances, (1) Or elements ; See Ga 4:3 margin)
 BBE If you were made free, by your death with Christ, from the rules of the world, why do you put yourselves under the authority of orders
 DRC If then you be dead with Christ from the elements of this world, why do you yet decree as though living in the world?
 Darby If ye have died with Christ from the elements of the world, why as if alive in the world do ye subject yourselves to ordinances?
 ESV If with Christ (See Rom. 6:2) you died to the (ver. 8) elemental spirits of the world, ([Gal. 4:9]) why, as if you were still alive in the world, do you submit to regulations?
 Geneva1599 Wherefore if ye be dead with Christ from the ordinances of the world, why, as though ye liued in ye world, are ye burdened with traditions?
 GodsWord If you have died with Christ to the world's way of doing things, why do you let others tell you how to live? It's as though you were still under the world's influence.
 HNV If you died with Messiah from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves toordinances,
 JPS
 Jubilee2000 For if ye are dead with the Christ to the elements of the world, why, as though living unto the world, do ye decree rites,
 LITV If, then, you died with Christ from the elements of the world, why are you under its decrees, as living in the world?
 MKJV If then you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, are you subject to its ordinances:
 RNKJV Wherefore if ye be dead with the Messiah from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
 RWebster Therefore if ye are dead with Christ from the rudiments of the world , why , as though living in the world , are ye subject to ordinances , {rudiments: or, elements}
 Rotherham If ye have died, together with Christ, from the first principles of the world, why, as though alive in the world, are ye submitting to decrees,?
 UKJV Wherefore if all of you be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are all of you subject to ordinances,
 WEB If you died with Christ from the elements of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves toordinances,
 Webster Wherefore, if ye are dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,
 YLT If, then, ye did die with the Christ from the rudiments of the world, why, as living in the world, are ye subject to ordinances?
 Esperanto Se vi mortis kun Kristo for de la elementoj de la mondo, kial, kiel vivantaj en la mondo, vi submetigxas al dekretoj:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø