Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾È¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¸ðµç º¸È­°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´À´Ï¶ó
 KJV In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 NIV in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥, ÀÌ Áø¸® ¼Ó¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¿Â°® º¸È­°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÀÌ Áø¸® ¼Ó¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¿Â°® º¸È­°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 in wie al die skatte van wysheid en kennis verborge is.
 BulVeren ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte.
 GerElb1871 in welchem verborgen sind alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis.
 GerElb1905 in welchem verborgen sind alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis.
 GerLut1545 in welchem verborgen liegen alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis.
 GerSch in dem alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind.
 UMGreek ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø?.
 ACV In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
 AKJV In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 ASV in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
 BBE In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge.
 DRC In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 Darby in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.
 ESV (Isa. 11:2; 45:3; 1 Cor. 1:24, 30; 2:6, 7; [Luke 11:49; Eph. 1:8]) in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
 Geneva1599 In whom are hid all the treasures of wisedome and knowledge.
 GodsWord God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ.
 HNV in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
 JPS
 Jubilee2000 in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 LITV in whom are hidden all the treasures of wisdom and of knowledge.
 MKJV in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
 RNKJV In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 RWebster In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge . {In whom: or, Wherein}
 Rotherham In whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden away.
 UKJV In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 WEB in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.
 Webster In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.
 YLT in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,
 Esperanto en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø