¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¹«¸© ³» À°½ÅÀÇ ¾ó±¼À» º¸Áö ¸øÇÑ ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¾ó¸¶³ª Èû¾²´ÂÁö¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë´Ï |
KJV |
For I would that ye knew what great conflict I hava for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; |
NIV |
I want you to know how much I am struggling for you and for those at Laodicea, and for all who have not met me personally. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐ°ú ¶ó¿Àµð°ÔÀ̾ƿ¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀº ¹°·Ð ³» ¾ó±¼À» Á÷Á¢ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀ» À§Çؼµµ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ¾Ö¾²°í ÀÖ´ÂÁö ¾Ë¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ°ú ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ±³¿ìµéÀº ¹°·Ð ³» ¾ó±¼À» Á÷Á¢ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷µéÀ» À§Çؼµµ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ¾Ö¾²°í ÀÖ´ÂÁö ¾Ë¾ÆÁֱ⠹ٶø´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ek wil h? dat julle moet weet wat 'n groot stryd ek oor julle het, en oor die wat in Laodic?a is en almal wat my aangesig in die vlees nie gesien het nie, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬à¬â¬Ò¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó ¬¬Ñ¬à¬Õ¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ý¬Ú¬é¬ß¬à, |
Dan |
Thi jeg vil, at I skulle vide, hvor stor en Kamp jeg har for eder og for dem i Laodikea og for alle, som ikke have set mit ?syn i K©ªdet, |
GerElb1871 |
Denn ich will, da©¬ ihr wisset, welch gro©¬en Kampf ich habe um euch und die in Laodic?a und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben, |
GerElb1905 |
Denn ich will, da©¬ ihr wisset, welch gro©¬en Kampf ich habe um euch und die in Laodic?a und so viele mein Angesicht im Fleische nicht gesehen haben, |
GerLut1545 |
Ich lasse euch aber wissen, welch einen Kampf ich habe um euch und um die zu Laodicea und alle, die meine Person im Fleisch nicht gesehen haben, |
GerSch |
Ich will aber, da©¬ ihr wisset, welch gro©¬en Kampf ich habe f?r euch und f?r die in Laodizea und f?r alle, die mich nicht von Angesicht im Fleische gesehen haben, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥í¥á ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ç¥ó¥å ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥á ¥å¥ö¥ø ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Ë¥á¥ï¥ä¥é¥ê¥å¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ø?, |
ACV |
For I want you to know how great a struggle I have about you, and those at Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh. |
AKJV |
For I would that you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; |
ASV |
For I would have you know how greatly I strive for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; |
BBE |
For it is my desire to give you news of the great fight I am making for you and for those at Laodicea, and for all who have not seen my face in the flesh; |
DRC |
For I would have you know, what manner of care I have for you and for them that are at Laodicea, and whosoever have not seen my face in the flesh: |
Darby |
For I would have you know what combat I have for you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in flesh; |
ESV |
For I want you to know (Phil. 1:30) how great a ([See ch. 1:29 above]) struggle I have for you and for those at Laodicea and for all who have not seen me face to face, |
Geneva1599 |
For I woulde ye knewe what great fighting I haue for your sakes, and for them of Laodicea, and for as many as haue not seene my person in the flesh, |
GodsWord |
I want you to know how hard I work for you, for the people of Laodicea, and for people I have never met. |
HNV |
For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen myface in the flesh; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I would that ye knew what great conflict I have for you and [for] those at Laodicea and [for] as many as have not seen my face in the flesh, |
LITV |
For I want you to know how great a struggle I have concerning you, and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh, |
MKJV |
For I want you to know what a great conflict I have for you and those at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh, |
RNKJV |
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; |
RWebster |
For I would that ye knew what great conflict I have for you , and for them at Laodicea , and for as many as have not seen my face in the flesh ; {conflict: or, fear, or, care} |
Rotherham |
For I desire you to know, how great a contest I am having?in behalf of you, and of those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh; |
UKJV |
For I would that all of you knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh; |
WEB |
For I desire to have you know how greatly I struggle for you, and for those at Laodicea, and for as many as have not seen myface in the flesh; |
Webster |
For I would that ye knew what great conflict I have for you, and [for] them at Laodicea, and [for] as many as have not seen my face in the flesh; |
YLT |
For I wish you to know how great a conflict I have for you and those in Laodicea, and as many as have not seen my face in the flesh, |
Esperanto |
Mi volas do, ke vi sciu, kiel grandan klopodon mi havas pro vi, kaj pro tiuj en Laodikea, kaj pro cxiuj, kiuj ne vidis mian vizagxon en la karno; |
LXX(o) |
|