¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 1Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸¦ À§ÇÏ¿© ³ªµµ ³» ¼Ó¿¡¼ ´É·ÂÀ¸·Î ¿ª»çÇϽô ÀÌÀÇ ¿ª»ç¸¦ µû¶ó ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¼ö°íÇϳë¶ó |
KJV |
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. |
NIV |
To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â À̸¦ À§Çؼ ³» ¾È¿¡¼ °ÇÏ°Ô È°µ¿ÇϽô ±×¸®½ºµµ¸¦ ÈûÀÔ¾î ¾Ö½á ³ë·ÂÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â À̸¦ À§Çؼ ³» ¾È¿¡¼ °ÇÏ°Ô È°µ¿ÇϽô ±×¸®½ºµµ¸¦ ÈûÀÔ¾î ¾Ö½á ³ë·ÂÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waarvoor ek arbei en stry volgens sy werking wat in my werk met krag. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬ñ ¬Ú ¬Ñ¬Ù, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬â¬ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Þ¬à¬ë¬ß¬à ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
hvorp? jeg ogs? arbejder, idet jeg k©¡mper if©ªlge hans Kraft, som virker m©¡gtigt i mig. |
GerElb1871 |
wozu ich mich auch bem?he, indem ich k?mpfend ringe gem?©¬ seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft. |
GerElb1905 |
wozu ich mich auch bem?he, indem ich k?mpfend ringe gem?©¬ seiner Wirksamkeit, die in mir wirkt in Kraft. |
GerLut1545 |
daran ich auch arbeite und ringe nach der Wirkung des, der in mir kr?ftiglich wirket. |
GerSch |
wof?r auch ich arbeite und ringe nach der Wirksamkeit dessen, der in mir wirkt in Kraft. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ø, ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø?. |
ACV |
For which also I labor, striving according to his working, which works in me with power. |
AKJV |
Whereunto I also labor, striving according to his working, which works in me mightily. |
ASV |
whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me (1) mightily. (1) Or in power ) |
BBE |
And for this purpose I am working, using all my strength by the help of his power which is working in me strongly. |
DRC |
Wherein also I labour, striving according to his working which he worketh in me in power. |
Darby |
Whereunto also I toil, combating according to his working, which works in me in power. |
ESV |
For this (1 Cor. 15:10; 1 Tim. 4:10) I toil, (ch. 4:12; [ch. 2:1]) struggling (See Eph. 1:19) with all his energy that he powerfully works within me. |
Geneva1599 |
Whereunto I also labour and striue, according to his working which worketh in me mightily. |
GodsWord |
I work hard and struggle to do this while his mighty power works in me. |
HNV |
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In which I continue to labour, contending according to his operation, which he works in me mightily.: |
LITV |
for which also I labor, struggling according to the working of Him who works in me in power. |
MKJV |
For which I also labor, striving according to the working of Him who works in me in power. |
RNKJV |
Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily. |
RWebster |
For which I also labour , striving according to his working , which worketh in me mightily . |
Rotherham |
Unto which I am even toiling, contending according to his energy which is energising itself in me with power. |
UKJV |
Unto which I also labour, striving according to his working, which works in me mightily. |
WEB |
for which I also labor, striving according to his working, which works in me mightily. |
Webster |
For which I also labor, striving according to his working, which worketh in me mightily. |
YLT |
for which also I labour, striving according to his working that is working in me in power. |
Esperanto |
por tiu celo mi ankaux laboras, klopodante laux lia energio, kiu energias en mi kun potenco. |
LXX(o) |
|