Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 1Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ÈûÀ» µû¶ó ¸ðµç ´É·ÂÀ¸·Î ´ÉÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±â»ÝÀ¸·Î ¸ðµç °ßµõ°ú ¿À·¡ ÂüÀ½¿¡ À̸£°Ô ÇϽðí
 KJV Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
 NIV being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ±Ç´ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿À´Â ¿Â°® ÈûÀ» ¹Þ¾Æ °­ÇÏ¿©Á®¼­ ¸ðµç ÀÏÀ» Âü°í °ßµô ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×¸®°í ±â»Û ¸¶À½À¸·Î
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ±Ç´ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿À´Â ¿Â°® ÈûÀ» ¹Þ¾Æ °­ÇÏ¿©Á®¼­ ¸ðµç ÀÏÀ» Âü°í °ßµô ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼­´Â ¼ºµµµéÀÌ ±¤¸íÀÇ ³ª¶ó¿¡¼­ ¹ÞÀº »ó¼Ó¿¡ Âü¿©ÇÒ ÀÚ°ÝÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 en met alle krag bekragtig word volgens die mag van sy heerlikheid tot alle lydsaamheid en lankmoedigheid met blydskap,
 BulVeren ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä,
 Dan idet I styrkes med al Styrke efter hans Herligheds Kraft til al Udholdenhed og T?lmodighed med Gl©¡de
 GerElb1871 gekr?ftigt mit aller Kraft nach der Macht seiner Herrlichkeit, zu allem Ausharren und aller Langmut mit Freuden;
 GerElb1905 gekr?ftigt mit aller Kraft nach der Macht seiner Herrlichkeit, zu allem Ausharren und aller Langmut mit Freuden;
 GerLut1545 und wachset in der Erkenntnis Gottes und gest?rket werdet mit aller Kraft nach seiner herrlichen Macht in aller Geduld und Langm?tigkeit mit Freuden;
 GerSch mit aller Kraft gest?rkt nach der Macht seiner Herrlichkeit zu aller Standhaftigkeit und Geduld, mit Freuden,
 UMGreek ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥é¥á¥í,
 ACV being strengthened in every ability, according to the dominion of his glory, for all perseverance and longsuffering with joy.
 AKJV Strengthened with all might, according to his glorious power, to all patience and long-suffering with joyfulness;
 ASV (1) strengthened (2) with all power, according to the might of his glory, unto all (3) patience and longsuffering with joy; (1) Gr made powerful 2) Or in 3) Or stedfastness )
 BBE Full of strength in the measure of the great power of his glory, so that you may undergo all troubles with joy;
 DRC Strengthened with all might, according to the power of his glory, in all patience and longsuffering with joy,
 Darby strengthened with all power according to the might of his glory unto all endurance and longsuffering with joy;
 ESV (See Eph. 3:16) May you be strengthened with all power, according to his glorious might, for (Eph. 4:2) all endurance and patience (See Matt. 5:12) with joy,
 Geneva1599 Strengthened with all might through his glorious power, vnto all patience, and long suffering with ioyfulnesse,
 GodsWord We ask him to strengthen you by his glorious might with all the power you need to patiently endure everything with joy.
 HNV strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
 JPS
 Jubilee2000 strengthened with all might, according to the power of his glory unto all patience and longsuffering with joyfulness,
 LITV being empowered with all power according to the might of His glory, to all patience and longsuffering with joy;
 MKJV being empowered with all power, according to the might of His glory, to all patience and long-suffering with joyfulness,
 RNKJV Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
 RWebster Strengthened with all might , according to his glorious power , to all patience and longsuffering with joyfulness ;
 Rotherham With all power, being empowered, according to the grasp of his glory, unto all endurance and long-suffering with joy,
 UKJV Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
 WEB strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
 Webster Strengthened with all might, according to his glorious power, to all patience and long-suffering with joyfulness;
 YLT in all might being made mighty according to the power of His glory, to all endurance and long-suffering with joy.
 Esperanto fortigitaj per cxia forto laux la potenco de Lia gloro, por cxia pacienco kaj toleremeco kun gxojo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø