¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒ ¶§¸¶´Ù Çϳª´Ô °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö²² °¨»çÇϳë¶ó |
KJV |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
NIV |
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¹Ù¿ï·ÎÀÇ °¨»ç] ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ ¾ðÁ¦³ª ±âµµÇÏ°í ±× ¶§¸¶´Ù ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ ¾ðÁ¦³ª ±âµµÇÏ°í ±× ¶§¸¶´Ù ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons dank die God en Vader van onse Here Jesus Christus altyd as ons vir julle bid, |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, n?r vi bede for eder, |
GerElb1871 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir (O?. Herrn Jesus Christus, indem wir allezeit) f?r euch beten, |
GerElb1905 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir (O. ...Herrn Jesus Christus, indem wir allezeit) f?r euch beten, |
GerLut1545 |
Wir danken Gott und dem Vater unsers HERRN Jesu Christi und beten allezeit f?r euch, |
GerSch |
Wir danken dem Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, so oft wir f?r euch beten, |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í, |
ACV |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying about you, |
AKJV |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
ASV |
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
BBE |
We give praise to God the Father of our Lord Jesus Christ, making prayer for you at all times, |
DRC |
Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you. |
Darby |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ continually when praying for you, |
ESV |
Thanksgiving and Prayer (Eph. 1:15, 16; Philem. 4) We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, |
Geneva1599 |
We giue thankes to God euen ye Father of our Lord Iesus Christ, alway praying for you: |
GodsWord |
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, in our prayers for you. |
HNV |
We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you |
LITV |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying continually about you, |
MKJV |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
RNKJV |
We give thanks to ???? and the Father of our Master Yahushua the Messiah, praying always for you, |
RWebster |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ , praying always for you , |
Rotherham |
We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus \ul1 Christ\ul0 , always, for you, offering prayer,? |
UKJV |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
WEB |
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
Webster |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you, |
YLT |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you, |
Esperanto |
Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, cxiam pregxante por vi, |
LXX(o) |
|