¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¿µ±¤ °¡¿îµ¥ ±× dz¼ºÇÑ ´ë·Î ³ÊÈñ ¸ðµç ¾µ °ÍÀ» ä¿ì½Ã¸®¶ó |
KJV |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
NIV |
And my God will meet all your needs according to his glorious riches in Christ Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑ·®¾øÀÌ Ç³¿äÇϽгªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» dz¼ºÇÏ°Ô Ã¤¿ö ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑ·®¾øÀÌ Ç³¿äÇϽгªÀÇ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» dz¼ºÇÏ°Ô Ã¤¿öÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En my God sal elke behoefte van julle vervul na sy rykdom in heerlikheid deur Christus Jesus. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬ã¬ß¬Ñ¬Ò¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
Dan |
Men min Gud skal efter sin Rigdom fuldelig give eder alt, hvad I have n©ªdig, i Herlighed i Kristus Jesus. |
GerElb1871 |
Mein Gott aber wird alle eure Notdurft erf?llen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christo Jesu. |
GerElb1905 |
Mein Gott aber wird alle eure Notdurft erf?llen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christo Jesu. |
GerLut1545 |
Mein Gott aber erf?lle alle eure Notdurft nach seinem Reichtum in der HERRLIchkeit in Christo Jesu! |
GerSch |
Mein Gott aber befriedige alle eure Bed?rfnisse nach seinem Reichtum in Herrlichkeit, in Christus Jesus! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥È¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ö¥ñ¥å¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ä¥ï¥î¥ç ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And my God will fill your every need according to his wealth in glory in Christ Jesus. |
AKJV |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
ASV |
And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. |
BBE |
And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus. |
DRC |
And may my God supply all your want, according to his riches in glory in Christ Jesus. |
Darby |
But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus. |
ESV |
And my God (Ps. 23:1; 2 Cor. 9:8) will supply every need of yours (See Rom. 2:4) according to his riches in glory in Christ Jesus. |
Geneva1599 |
And my God shall fulfill all your necessities through his riches with glorie in Iesus Christ. |
GodsWord |
My God will richly fill your every need in a glorious way through Christ Jesus. |
HNV |
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Messiah Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
LITV |
And my God will fill your every need according to His riches in glory in Christ Jesus. |
MKJV |
But my God shall supply all your need according to His riches in glory by Christ Jesus. |
RNKJV |
But my Elohim shall supply all your need according to his riches in glory by the Messiah Yahushua. |
RWebster |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus . |
Rotherham |
And, my God, will fill up your every need, according to his riches in glory in Christ Jesus. |
UKJV |
But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
WEB |
My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus. |
Webster |
But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
YLT |
and my God shall supply all your need, according to His riches in glory in Christ Jesus; |
Esperanto |
Kaj mia Dio satigos cxian vian bezonon, laux Sia ricxo en gloro en Kristo Jesuo. |
LXX(o) |
|