성경장절 |
빌립보서 3장 16절 |
개역개정 |
오직 우리가 어디까지 이르렀든지 그대로 행할 것이라 |
KJV |
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. |
NIV |
Only let us live up to what we have already attained. |
공동번역 |
어쨌든 우리가 이미 이룬 것을 바탕으로 해서 다 같이 앞으로 나아갑시다. |
북한성경 |
어쨌든 우리가 이미 이룬 것을 바탕으로 해서 다같이 앞으로 나아갑시다. |
Afr1953 |
Maar wat ons reeds bereik het -- laat ons volgens dieselfde re?l wandel, laat ons eensgesind wees. |
BulVeren |
И така, дотам, докъдето сме достигнали, нека ходим (според това правило, като мислим същото). |
Dan |
Kun at vi, s? vidt vi ere komne, vandre i samme Retning. |
GerElb1871 |
Doch wozu wir gelangt sind, laßt uns in denselben Fußstapfen (O. in demselben Pfade) wandeln. |
GerElb1905 |
Doch wozu wir gelangt sind, laßt uns in denselben Fußstapfen (O. in demselben Pfade) wandeln. |
GerLut1545 |
doch so ferne, daß wir nach einer Regel, darein wir kommen sind, wandeln und gleichgesinnet seien. |
GerSch |
Nur laßt uns, wozu wir auch gelangt sein m?gen, nach derselben Richtschnur wandeln und dasselbe erstreben. |
UMGreek |
Πλην ει? εκεινο, ει? το οποιον εφθασαμεν, α? περιπατωμεν κατα τον αυτον κανονα, α? φρονωμεν το αυτο. |
ACV |
However in what we have attained, to march by the same standard, to think the same way. |
AKJV |
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. |
ASV |
only, whereunto we have attained, by that same rule let us walk. |
BBE |
Only, as far as we have got, let us be guided by the same rule. |
DRC |
Nevertheless whereunto we are come, that we be of the same mind, let us also continue in the same rule. |
Darby |
But whereto we have attained, let us walk in the same steps. |
ESV |
Only (Gal. 6:16) let us hold true to what we have attained. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse, in that whereunto wee are come, let vs proceede by one rule, that wee may minde one thing. |
GodsWord |
However, we should be guided by what we have learned so far. |
HNV |
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Nevertheless, in that unto which we have already attained, let us walk by the same rule, let us have the same mind. |
LITV |
Yet as to where we have arrived, walk by the same rule, being of the same mind. |
MKJV |
Yet, as to what we have already attained, let us walk in the same rule, let us mind the same thing. |
RNKJV |
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. |
RWebster |
Nevertheless , to what we have already attained , let us walk by the same rule , let us mind the same thing . |
Rotherham |
Nevertheless, whereunto we have advanced, in the same rank, stepping along. |
UKJV |
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. |
WEB |
Nevertheless, to the extent that we have already attained, let us walk by the same rule. Let us be of the same mind. |
Webster |
Nevertheless, to what we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. |
YLT |
but to what we have come--by the same rule walk, the same thing think; |
Esperanto |
sed cxiaokaze, laux tio, kiom ni jam atingis, ni iradu. |
LXX(o) |
|