Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 3Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ¿ì¸® ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·é ÀÚµéÀº ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÒÁö´Ï ¸¸ÀÏ ¾î¶² ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Þ¸® »ý°¢Çϸé Çϳª´ÔÀÌ À̰͵µ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã¸®¶ó
 KJV Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
 NIV All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½ÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÌ¿Í °°Àº ¸¶À½°¡ÁüÀ¸·Î »ì¾Æ °¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾î¶² ¹®Á¦¿¡ °üÇØ¼­ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰ¾ú´õ¶óµµ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×°Í±îÁöµµ ºÐ¸íÈ÷ °¡¸£ÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½ÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÌ¿Í °°Àº ¸¶À½°¡ÁüÀ¸·Î »ì¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾î¶² ¹®Á¦¿¡ °üÇØ¼­ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰ¾ú´õ¶óµµ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×°Í±îÁöµµ ºÐ¸íÈ÷ °¡¸£ÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Laat ons almal dan wat volmaak is, so gesind wees; en as julle anders gesind is, sal God dit ook aan julle openbaar.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß, ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö.
 Dan Lader da os, s? mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud ?benbare eder ogs? dette.
 GerElb1871 So viele nun vollkommen sind, la©¬t uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren.
 GerElb1905 So viele nun vollkommen sind, la©¬t uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren.
 GerLut1545 Wieviel nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnet sein. Und sollt ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren,
 GerSch So viele nun vollkommen sind, wollen wir also gesinnt sein; und wenn ihr ?ber etwas anders denket, so wird euch Gott auch das offenbaren.
 UMGreek ¥Ï¥ò¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ø? ¥ð¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV As many therefore as are perfect should think this way. And if ye think anything differently, this also God will reveal to you.
 AKJV Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you.
 ASV Let us therefore, as many as are (1) perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you: (1) Or full-grown ; 1 Co 2:6)
 BBE Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you:
 DRC Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in any thing you be otherwise minded, this also God will reveal to you.
 Darby As many therefore as are perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you.
 ESV Let those of us who are (1 Cor. 2:6; See Matt. 5:48) mature think this way, and if in anything ([Gal. 5:10]) you think otherwise, ([John 7:17]) God will reveal that also to you.
 Geneva1599 Let vs therefore as many as be perfect, be thus minded: and if yee be otherwise minded, God shall reueile euen the same vnto you.
 GodsWord Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think.
 HNV Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you.
 JPS
 Jubilee2000 Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
 LITV Then as many as are perfect, let us be of this mind; and if you think anything differently, God will also reveal this to you.
 MKJV Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you.
 RNKJV Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, ???? shall reveal even this unto you.
 RWebster Let us therefore , as many as are perfect , be thus minded : and if in any thing ye are otherwise minded , God shall reveal even this to you .
 Rotherham As many, therefore, as are full-grown, let, this, be our resolve; and, if, somewhat differently, ye are resolved, this, also, shall, God, unto you reveal.
 UKJV Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing all of you be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.
 WEB Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that toyou.
 Webster Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God will reveal even this to you.
 YLT As many, therefore, as are perfect--let us think this, and if in anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you,
 Esperanto CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø