¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 3Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö ¿ì¸® ¿ÂÀüÈ÷ ÀÌ·é ÀÚµéÀº ÀÌ·¸°Ô »ý°¢ÇÒÁö´Ï ¸¸ÀÏ ¾î¶² ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Þ¸® »ý°¢Çϸé Çϳª´ÔÀÌ À̰͵µ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã¸®¶ó |
KJV |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. |
NIV |
All of us who are mature should take such a view of things. And if on some point you think differently, that too God will make clear to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½ÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÌ¿Í °°Àº ¸¶À½°¡ÁüÀ¸·Î »ì¾Æ °¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾î¶² ¹®Á¦¿¡ °üÇØ¼ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰ¾ú´õ¶óµµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×°Í±îÁöµµ ºÐ¸íÈ÷ °¡¸£ÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ¹ÏÀ½ÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ÀÌ¿Í °°Àº ¸¶À½°¡ÁüÀ¸·Î »ì¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¾î¶² ¹®Á¦¿¡ °üÇØ¼ ´Ù¸¥ »ý°¢À» ǰ¾ú´õ¶óµµ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×°Í±îÁöµµ ºÐ¸íÈ÷ °¡¸£ÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat ons almal dan wat volmaak is, so gesind wees; en as julle anders gesind is, sal God dit ook aan julle openbaar. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ; ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ß, ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ö. |
Dan |
Lader da os, s? mange som ere fuldkomne, have dette Sindelag; og er der noget, hvori I ere anderledes sindede, da skal Gud ?benbare eder ogs? dette. |
GerElb1871 |
So viele nun vollkommen sind, la©¬t uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren. |
GerElb1905 |
So viele nun vollkommen sind, la©¬t uns also gesinnt sein; und wenn ihr etwas anders gesinnt seid, so wird euch Gott auch dies offenbaren. |
GerLut1545 |
Wieviel nun unser vollkommen sind, die lasset uns also gesinnet sein. Und sollt ihr sonst etwas halten, das lasset euch Gott offenbaren, |
GerSch |
So viele nun vollkommen sind, wollen wir also gesinnt sein; und wenn ihr ?ber etwas anders denket, so wird euch Gott auch das offenbaren. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥é, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥å ¥ó¥é ¥á¥ë¥ë¥ø? ¥ð¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
As many therefore as are perfect should think this way. And if ye think anything differently, this also God will reveal to you. |
AKJV |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing you be otherwise minded, God shall reveal even this to you. |
ASV |
Let us therefore, as many as are (1) perfect, be thus minded: and if in anything ye are otherwise minded, this also shall God reveal unto you: (1) Or full-grown ; 1 Co 2:6) |
BBE |
Then let us all, who have come to full growth, be of this mind: and if in anything you are of a different mind, even this will God make clear to you: |
DRC |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in any thing you be otherwise minded, this also God will reveal to you. |
Darby |
As many therefore as are perfect, let us be thus minded; and if ye are any otherwise minded, this also God shall reveal to you. |
ESV |
Let those of us who are (1 Cor. 2:6; See Matt. 5:48) mature think this way, and if in anything ([Gal. 5:10]) you think otherwise, ([John 7:17]) God will reveal that also to you. |
Geneva1599 |
Let vs therefore as many as be perfect, be thus minded: and if yee be otherwise minded, God shall reueile euen the same vnto you. |
GodsWord |
Whoever has a mature faith should think this way. And if you think differently, God will show you how to think. |
HNV |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let us, therefore, as many as are perfect, be thus minded; and if in anything ye are otherwise minded, God shall reveal even this unto you. |
LITV |
Then as many as are perfect, let us be of this mind; and if you think anything differently, God will also reveal this to you. |
MKJV |
Let us therefore, as many as are perfect, be of this mind. And if in anything you are otherwise minded, God shall reveal even this to you. |
RNKJV |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, ???? shall reveal even this unto you. |
RWebster |
Let us therefore , as many as are perfect , be thus minded : and if in any thing ye are otherwise minded , God shall reveal even this to you . |
Rotherham |
As many, therefore, as are full-grown, let, this, be our resolve; and, if, somewhat differently, ye are resolved, this, also, shall, God, unto you reveal. |
UKJV |
Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing all of you be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. |
WEB |
Let us therefore, as many as are perfect, think this way. If in anything you think otherwise, God will also reveal that toyou. |
Webster |
Let us therefore, as many as are perfect, be thus minded: and if in any thing ye are otherwise minded, God will reveal even this to you. |
YLT |
As many, therefore, as are perfect--let us think this, and if in anything ye think otherwise, this also shall God reveal to you, |
Esperanto |
CXiuj el ni do, kiuj estas perfektaj, tiel pensu; kaj se pri io vi pensas alie, tion ankaux Dio malkasxos al vi; |
LXX(o) |
|