¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀ» À§ÇÏ¿© Áױ⿡ À̸£·¯µµ Àڱ⠸ñ¼ûÀ» µ¹º¸Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³ª¸¦ ¼¶±â´Â ³ÊÈñÀÇ ÀÏ¿¡ ºÎÁ·ÇÔÀ» ä¿ì·Á ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
NIV |
because he almost died for the work of Christ, risking his life to make up for the help you could not give me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹Ìó ÇØ ÁÖÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ÇØ ÁÖ·Á°í ¸ñ¼ûÀ» °É°í ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ´Ù°¡ Á×À» °íºñ¸¦ °ÞÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹Ìó ÇØÁÖÁö ¸øÇÑ °ÍÀ» ÇØÁÖ·Á°í ¸ñ¼ûÀ» °É°í ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ´Ù°¡ Á×À» °íºñ¸¦ °ÞÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ter wille van die werk van Christus het hy tot naby die dood gekom en sy lewe gewaag om aan te vul wat julle kortgekom het in die diensbetoning aan my. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ä¬à¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ú¬ã¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
thi for Kristi Gernings Skyld kom han D©ªden n©¡r, idet han satte sit Liv i Vove for at udfylde Savnet af eder i eders Tjeneste imod mig. |
GerElb1871 |
denn um des Werkes willen ist er dem Tode nahe gekommen, indem er sein Leben wagte, auf da©¬ er den Mangel in eurem Dienste gegen mich ausf?llte. |
GerElb1905 |
denn um des Werkes willen ist er dem Tode nahe gekommen, indem er sein Leben wagte, auf da©¬ er den Mangel in eurem Dienste gegen mich ausf?llte. |
GerLut1545 |
Denn um des Werks Christi willen ist er dem Tode so nahe kommen, da er sein Leben gering bedachte, auf da©¬ er mir dienete an eurer Statt. |
GerSch |
denn um des Werkes Christi willen ist er dem Tode nahe gekommen, da er sein Leben dransetzte, um mir zu dienen an eurer Statt. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ë¥å¥é¥÷¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á?. |
ACV |
Because for sake of the work of the Christ he came near the point of death, handing over his life so that he might fill up the deficiency of your service toward me. |
AKJV |
Because for the work of Christ he was near to death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
ASV |
because for the work of (1) Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me. (1) Many ancient authorities read the Lord ) |
BBE |
Because for the work of Christ he was near to death, putting his life in danger to make your care for me complete. |
DRC |
Because for the work of Christ he came to the point of death: delivering his life, that he might fulfil that which on your part was wanting towards my service. |
Darby |
because for the sake of the work he drew near even to death, venturing his life that he might fill up what lacked in your ministration toward me. |
ESV |
for he nearly died ([Acts 20:24]) for the work of Christ, risking his life ([ch. 4:10]; See 1 Cor. 16:17) to complete what was lacking in your service to me. |
Geneva1599 |
Because that for the woorke of Christ he was neere vnto death, and regarded not his life, to fulfill that seruice which was lacking on your part towarde me. |
GodsWord |
He risked his life and almost died for the work of Christ in order to make up for the help you couldn't give me. |
HNV |
because for the work of Messiah he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service towardme. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
because for the work of the Christ he was near unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.: |
LITV |
that through the work of Christ he drew near to death, having disregarded his life, that he may fill up your lack of service toward me. |
MKJV |
because for the work of Christ he was near death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
RNKJV |
Because for the work of the Messiah he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
RWebster |
Because for the work of Christ he was near to death , not regarding his life , to supply the want of your service toward me . |
Rotherham |
Because, for the sake of the work of the Lord, unto death, he drew nigh, running hazard with his life, that he might fill up your lack of the public service, towards me. |
UKJV |
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. |
WEB |
because for the work of Christ he came near to death, risking his life to supply that which was lacking in your service towardme. |
Webster |
Because for the work of Christ he was nigh to death, not regarding his life, to supply the want of your service towards me. |
YLT |
because on account of the work of the Christ he drew near to death, having hazarded the life that he might fill up your deficiency of service unto me. |
Esperanto |
cxar pro la laboro por Kristo li alproksimigxis al morto, riskante sian vivon, por kompletigi tion, kio mankis cxe via servado al mi. |
LXX(o) |
|