Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 2Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ¸ðµç ±â»ÝÀ¸·Î ±×¸¦ ¿µÁ¢ÇÏ°í ¶Ç ÀÌ¿Í °°Àº ÀÚµéÀ» Á¸±ÍÈ÷ ¿©±â¶ó
 KJV Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
 NIV Welcome him in the Lord with great joy, and honor men like him,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â °°Àº ÇüÁ¦·Î¼­ ±×¸¦ ±â»Ú°Ô ¸ÂÀÌÇÏ°í ¶Ç ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â °°Àº ÇüÁ¦·Î¼­ ±×¸¦ ±â»Ú°Ô ¸ÂÀÌÇÏ°í ¶Ç ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀ» Á¸°æÇϽÿÀ.
 Afr1953 Ontvang hom dan in die Here met alle blydskap en hou sulke manne in eer.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬à¬é¬Ú¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ,
 Dan Modtager ham alts? i Herren med al Gl©¡de og holder s?danne i ¨¡re;
 GerElb1871 Nehmet ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche in Ehren;
 GerElb1905 Nehmet ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche in Ehren;
 GerLut1545 So nehmet ihn nun auf in dem HERRN mit allen Freuden und habt solche in Ehren.
 GerSch So nehmt ihn nun auf im Herrn mit aller Freude und haltet solche M?nner in Ehren;
 UMGreek ¥Ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥ì¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV Receive him therefore in Lord with all gladness, and hold such men esteemed.
 AKJV Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
 ASV Receive him therefore in the Lord with all joy; and hold such in honor:
 BBE So take him to your hearts in the Lord with all joy, and give honour to such as he is:
 DRC Receive him therefore with all joy in the Lord; and treat with honour such as he is.
 Darby Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honour;
 ESV So (Rom. 16:2) receive him in the Lord with all joy, and (1 Cor. 16:18; 1 Thess. 5:12, 13; 1 Tim. 5:17) honor such men,
 Geneva1599 Receiue him therefore in the Lord with all gladnesse, and make much of such:
 GodsWord Give him a joyful Christian welcome. Make sure you honor people like Epaphroditus highly.
 HNV Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
 JPS
 Jubilee2000 Receive him therefore in the Lord with all gladness and esteem such
 LITV Then receive him in the Lord with all joy and hold such in honor,
 MKJV Therefore receive him in the Lord with all gladness, and hold such in honor,
 RNKJV Receive him therefore in the Master with all gladness; and hold such in reputation:
 RWebster Receive him therefore in the Lord with all gladness ; and hold such in reputation : {hold...: or, honour such}
 Rotherham Be giving him welcome, therefore, in the Lord, with all joy; and, such as he, in honour, be holding,?
 UKJV Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
 WEB Receive him therefore in the Lord with all joy, and hold such in honor,
 Webster Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
 YLT receive him, therefore, in the Lord, with all joy, and hold such in honour,
 Esperanto Akceptu lin do en la Sinjoro kun plena gxojo, kaj tiajn homojn honoru;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø