Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 2Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ º´µé¾î Á×°Ô µÇ¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â¼Ì°í ±×»Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶Ç ³ª¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â»ç ³» ±Ù½É À§¿¡ ±Ù½ÉÀ» ¸éÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 NIV Indeed he was ill, and almost died. But God had mercy on him, and not on him only but also on me, to spare me sorrow upon sorrow.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç½Ç ±×´Â º´ÀÌ ³ª¼­ Á×À» »·ÇßÀ¸³ª Áö±ÝÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ·Î ´Ù ³ª¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×¿¡°Ô »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¿¡°Ôµµ ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Å¼­ ³ª¿¡°Ô °ãÄ¡´Â ½½ÇÄÀ» ¸éÇÏ°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ç½Ç ±×´Â º´ÀÌ ³ª¼­ Á×À»¹øÇßÀ¸³ª Áö±ÝÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚºñ·Î ´Ù ³ª¾Ò½À´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×¿¡°Ô »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¿¡°Ôµµ ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Å¼­ ³ª¿¡°Ô °ãÄ¡´Â ½½ÇÄÀ» ¸éÇÏ°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want hy was ook siek tot by die dood; maar God was hom barmhartig, en nie hom alleen nie, maar ook my, dat ek nie droefheid op droefheid sou h? nie.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬Õ¬å¬Ó¬Ñ ¬á¬à¬é¬ä¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä, ¬ß¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò.
 Dan Ja, han var ogs? syg og D©ªden n©¡r; men Gud forbarmede sig over ham, ja, ikke alene over ham, men ogs? over mig, for at jeg ikke skulde have Sorg p? Sorg.
 GerElb1871 Denn er war auch krank, dem Tode nahe; (Eig. gleich) aber Gott hat sich ?ber ihn erbarmt, nicht aber ?ber ihn allein, sondern auch ?ber mich, auf da©¬ ich nicht Traurigkeit auf Traurigkeit h?tte.
 GerElb1905 Denn er war auch krank, dem Tode nahe; (Eig. gleich) aber Gott hat sich ?ber ihn erbarmt, nicht aber ?ber ihn allein, sondern auch ?ber mich, auf da©¬ ich nicht Traurigkeit auf Traurigkeit h?tte.
 GerLut1545 Und er war zwar todkrank, aber Gott hat sich ?ber ihn erbarmet, nicht allein aber ?ber ihn, sondern auch ?ber mich, auf da©¬ ich, nicht eine Traurigkeit ?ber die andere h?tte.
 GerSch Er war auch wirklich todkrank; aber Gott hat sich seiner erbarmt, und nicht nur ?ber ihn, sondern auch ?ber mich, damit ich nicht eine Traurigkeit um die andere h?tte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø ¥ë¥ô¥ð¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ë¥ô¥ð¥ç¥í.
 ACV For also he was sick, near death, but God was merciful to him, and not only him, but also me, so that I might not have sorrow upon sorrow.
 AKJV For indeed he was sick near to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow on sorrow.
 ASV for indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not have sorrow upon sorrow.
 BBE For in fact he was ill almost to death: but God had mercy on him; and not only on him but on me, so that I might not have grief on grief.
 DRC For indeed he was sick, nigh unto death; but God had mercy on him; and not only on him, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 Darby for he was also sick close to death, but God had mercy on him, and not indeed on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
 ESV Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 Geneva1599 And no doubt he was sicke, very neere vnto death: but God had mercie on him, and not on him onely, but on me also, least I should haue sorowe vpon sorowe.
 GodsWord Indeed, he was so sick that he almost died. But God had mercy not only on him but also on me and kept me from having one sorrow on top of another.
 HNV For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not havesorrow on sorrow.
 JPS
 Jubilee2000 For indeed he was sick near unto death, but God had mercy on him and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 LITV For indeed he was sick, coming near to death; but God had mercy on him, and not only on him, but also me, lest I should have grief on grief.
 MKJV For indeed he was sick, coming near death, but God had mercy on him, and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 RNKJV For indeed he was sick nigh unto death: but ???? had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 RWebster For indeed he was sick near to death : but God had mercy on him ; and not on him only , but on me also , lest I should have sorrow upon sorrow .
 Rotherham And, in fact, he was sick, nigh unto death; but, God, had mercy on him,?and, not on him only, but, on me also, lest, sorrow upon sorrow, I should have.
 UKJV For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 WEB For indeed he was sick, nearly to death, but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, that I might not havesorrow on sorrow.
 Webster For indeed he was sick nigh to death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
 YLT for he also ailed nigh to death, but God did deal kindly with him, and not with him only, but also with me, that sorrow upon sorrow I might not have.
 Esperanto cxar efektive li malsanis, preskaux gxis morto; sed Dio kompatis lin, kaj ne sole lin, sed ankaux min, por ke mi ne havu malgxojon super malgxojo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø