¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ °£ÀýÈ÷ »ç¸ðÇϰí ÀڱⰡ º´µç °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ µéÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÑÁö¶ó |
KJV |
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. |
NIV |
For he longs for all of you and is distressed because you heard he was ill. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ¸÷½Ã º¸°í ½Í¾îÇÒ»Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀڱⰡ º´À¸·Î °í»ýÇß´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØÁø °ÍÀ» ¾Ë°í ¸Å¿ì ¾ÈŸ±î¿ÍÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ¸÷½Ã º¸°í ½Í¾î ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ÀڱⰡ º´À¸·Î °í»ýÇß´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØÁø °ÍÀ» ¾Ë°í ¸Å¿ì ¾ÈŸ±î¿Í Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want hy het na julle almal verlang en was besorg, omdat julle gehoor het dat hy siek was. |
BulVeren |
¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ü¬à¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß. |
Dan |
efterdi han l©¡ngtes efter eder alle og var s?re ©¡ngstelig, fordi I havde h©ªrt, at han var bleven syg. |
GerElb1871 |
sintemal ihn sehnlich nach euch allen verlangte, und er sehr bek?mmert war, weil ihr geh?rt hattet, da©¬ er krank war. |
GerElb1905 |
da ihn ja sehnlich nach euch allen verlangte, und er sehr bek?mmert war, weil ihr geh?rt hattet, da©¬ er krank war. |
GerLut1545 |
sintemal er nach euch allen Verlangen hatte und war hoch bek?mmert darum, da©¬ ihr geh?ret hattet, da©¬ er krank war gewesen. |
GerSch |
denn er hatte Verlangen nach euch allen und war bek?mmert, weil ihr geh?rt hattet, da©¬ er krank gewesen sei. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥è¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥ô¥ð¥å¥é¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥å. |
ACV |
since he was longing for you all, and distressed because ye heard that he was sick. |
AKJV |
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that you had heard that he had been sick. |
ASV |
since he longed (1) after you all, and was sore troubled, because ye had heard that he was sick: (1) Many ancient authorities read to see you all ) |
BBE |
Because his heart was with you all, and he was greatly troubled because you had news that he was ill: |
DRC |
For indeed he longed after you all: and was sad, for that you had heard that he was sick. |
Darby |
since he had a longing desire after you all, and was distressed because ye had heard that he was sick; |
ESV |
for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill. |
Geneva1599 |
For he longed after all you, and was full of heauinesse, because yee had heard that hee had beene sicke. |
GodsWord |
He has been longing to see all of you and is troubled because you heard that he was sick. |
HNV |
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he longed after you all and was full of heaviness, because ye had heard that he had been sick |
LITV |
since he was longing for you all and has been troubled because you heard that he was sick. |
MKJV |
For he longed after you all and was full of heaviness, because you had heard that he had been sick. |
RNKJV |
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. |
RWebster |
For he longed after you all , and was full of heaviness , because ye had heard that he was sick . |
Rotherham |
Since he hath been longing to see, you all, and hath been in great distress, because ye had heard he was sick;? |
UKJV |
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that all of you had heard that he had been sick. |
WEB |
since he longed for you all, and was very troubled, because you had heard that he was sick. |
Webster |
For he longed after you all, and was full of heaviness, because ye had heard that he was sick. |
YLT |
seeing he was longing after you all, and in heaviness, because ye heard that he ailed, |
Esperanto |
cxar li sopiris al vi cxiuj, kaj forte maltrankviligxis pro tio, ke vi jam sciigxis pri lia malsano; |
LXX(o) |
|