Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ´Ù ÀÚ±â ÀÏÀ» ±¸ÇÏ°í ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϵÇ
 KJV For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
 NIV For everyone looks out for his own interests, not those of Jesus Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎµé ÀÚ±â Àϸ¸ µ¹º¸°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎµé ÀÚ±â Àϸ¸ µ¹º¸°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ÀÏÀº ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
 Afr1953 want hulle soek almal hul eie belange, nie die van Christus Jesus nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan thi de s©ªge alle deres eget, ikke hvad der h©ªrer Kristus Jesus til.
 GerElb1871 denn alle suchen das Ihrige, nicht das, was Jesu Christi ist.
 GerElb1905 denn alle suchen das Ihrige, nicht das, was Jesu Christi ist.
 GerLut1545 Denn sie suchen alle das Ihre, nicht das Christi Jesu ist.
 GerSch denn sie suchen alle das Ihre, nicht das, was Christi Jesu ist!
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô
 ACV For they all seek the things of themselves, not the things of Christ Jesus.
 AKJV For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
 ASV For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
 BBE For they all go after what is theirs, not after the things of Christ.
 DRC For all seek the things that are their own; not the things that are Jesus Christ's.
 Darby For all seek their own things, not the things of Jesus Christ.
 ESV They all ([2 Tim. 3:2]; See 1 Cor. 10:24) seek their own interests, not those of Jesus Christ.
 Geneva1599 For all seeke their owne, and not that which is Iesus Christes.
 GodsWord Everyone else looks after his own interests, not after those of Jesus Christ.
 HNV For they all seek their own, not the things of Yeshua the Messiah.
 JPS
 Jubilee2000 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
 LITV For all seek their own things, not the things of Christ Jesus.
 MKJV For all seek their own, not the things which are of Jesus Christ.
 RNKJV For all seek their own, not the things which are Yahushua the Messiahs.
 RWebster For all seek their own , not the things of Jesus Christ .
 Rotherham For, they all, their own things, do seek, not the things of Christ Jesus;
 UKJV For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
 WEB For they all seek their own, not the things of Jesus Christ.
 Webster For all seek their own, not the things of Jesus Christ.
 YLT for the whole seek their own things, not the things of the Christ Jesus,
 Esperanto CXar cxiu celas siajn aferojn, ne la aferojn de Jesuo Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø