¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé·Î ¸ðµç ¹«¸À» ¿¹¼öÀÇ À̸§¿¡ ²Ý°Ô ÇϽðí |
KJV |
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; |
NIV |
that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¡) ±×·¡¼ Çϴðú ¶¥ À§¿Í ¶¥ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» ¹Þµé¾î ¹«¸À» ²Ý°í (¤¡. 70Àοª »ç29:13(»ç43:23 ÂüÁ¶)) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ Çϴðú ¶¥¿ì¿¡¿Í ¶¥ ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¿¹¼öÀÇ À̸§À» ¹Þµé¾î ¹«¸À» ²Ý°í |
Afr1953 |
sodat in die Naam van Jesus sou buig elke knie van die wat in die hemel en die wat op die aarde en die wat onder die aarde is, |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ü¬à¬Ý¬ñ¬ß¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ |
Dan |
for at i Jesu Navn hvert Kn©¡ skal b©ªje sig, deres i Himmelen og p? Jorden og under Jorden, |
GerElb1871 |
auf da©¬ in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen, |
GerElb1905 |
auf da©¬ in dem Namen Jesu jedes Knie sich beuge, der Himmlischen und Irdischen und Unterirdischen, |
GerLut1545 |
da©¬ in dem Namen Jesu sich beugen sollen alle derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, |
GerSch |
damit in dem Namen Jesu sich alle Knie derer beugen, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥ë¥é¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ð¥á¥í ¥ã¥ï¥í¥ô ¥å¥ð¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥è¥ï¥í¥é¥ø¥í, |
ACV |
so that at the name of Jesus every knee should bow, of the heavenly, and the earthly, and the sub-earthly, |
AKJV |
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; |
ASV |
that in the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven and things on earth and (1) things under the earth, (1) Or, things of the world below ) |
BBE |
So that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld, |
DRC |
That in the name of Jesus every knee should bow, of those that are in heaven, on earth, and under the earth: |
Darby |
that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly and earthly and infernal beings , |
ESV |
so that at the name of Jesus (Isa. 45:23; Rom. 14:11) every knee should bow, ([Rev. 5:3, 13]; See Eph. 1:10) in heaven and on earth and under the earth, |
Geneva1599 |
That at the Name of Iesus shoulde euery knee bowe, both of things in heauen, and things in earth, and things vnder the earth, |
GodsWord |
so that at the name of Jesus everyone in heaven, on earth, and in the world below will kneel |
HNV |
that at the name of Yeshua every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven and [things] in earth and [things] under the earth, |
LITV |
that at the name of Jesus "every knee should bow," of heavenly ones, and earthly ones, and ones under the earth, |
MKJV |
that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly ones, and of earthly ones, and of ones under the earth; |
RNKJV |
That at the name of Yahushua every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; |
RWebster |
That at the name of Jesus every knee should bow , of things in heaven , and things on earth , and things under the earth ; |
Rotherham |
In order that, in the name of Jesus, every knee might bow?of beings in heaven, and on earth, and underground,? |
UKJV |
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; |
WEB |
that at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, those on earth, and those under the earth, |
Webster |
That at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] on earth, and [things] under the earth; |
YLT |
that in the name of Jesus every knee may bow--of heavenlies, and earthlies, and what are under the earth-- |
Esperanto |
por ke en la nomo de Jesuo klinigxu cxiu genuo, de encxieluloj kaj surteruloj kaj subteruloj, |
LXX(o) |
|