¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Áö±ØÈ÷ ³ô¿© ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³ À̸§À» ÁÖ»ç |
KJV |
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
NIV |
Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ±×ºÐÀ» ³ôÀÌ ¿Ã¸®½Ã°í ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³ À̸§À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô²²¼µµ ±×ºÐÀ» ³ôÀÌ ¿Ã¸®½Ã°í ¸ðµç À̸§¿ì¿¡ ¶Ù¾î³ À̸§À» Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom het God Hom ook uitermate verhoog en Hom 'n naam gegee wat bo elke naam is, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬¤¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à ¬Ú ¬®¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ú¬Þ¬Ö; |
Dan |
Derfor har ogs? Gud h©ªjt oph©ªjet ham og sk©¡nket ham det Navn, som er over alle Navne, |
GerElb1871 |
Darum hat Gott ihn auch hoch erhoben und ihm einen (O. nach and. Les.: den) Namen gegeben, der ?ber jeden Namen ist, |
GerElb1905 |
Darum hat Gott ihn auch hoch erhoben und ihm einen (O. nach and. Les.: den) Namen gegeben, der ?ber jeden Namen ist, |
GerLut1545 |
Darum hat ihn auch Gott erh?het und hat ihm einen Namen gegeben, der ?ber alle Namen ist, |
GerSch |
Darum hat ihn auch Gott ?ber alle Ma©¬en erh?ht und ihm den Namen geschenkt, der ?ber allen Namen ist, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ô¥÷¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, |
ACV |
Therefore God also highly exalted him and gave him the name above every name, |
AKJV |
Why God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
ASV |
Wherefore also God highly exalted him, and gave unto him the name which is above every name; |
BBE |
For this reason God has put him in the highest place and has given to him the name which is greater than every name; |
DRC |
For which cause God also hath exalted him, and hath given him a name which is above all names: |
Darby |
Wherefore also God highly exalted him, and granted him a name, that which is above every name, |
ESV |
(John 10:17; [Isa. 52:13; 53:12; Heb. 2:9]) Therefore (See Matt. 28:18) God has (Acts 2:33) highly exalted him and bestowed on him (Eph. 1:21; Heb. 1:4; [Acts 5:41]) the name that is above every name, |
Geneva1599 |
Wherefore God hath also highly exalted him, and giuen him a Name aboue euery name, |
GodsWord |
This is why God has given him an exceptional honor-- the name honored above all other names-- |
HNV |
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore, God also has highly exalted him and given him a name which is above every name, |
LITV |
Because of this also God highly exalted Him and gave Him a name above every name, |
MKJV |
Therefore God has highly exalted Him, and has given Him a name which is above every name, |
RNKJV |
Wherefore ???? also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
RWebster |
Therefore God also hath highly exalted him , and given him a name which is above every name : |
Rotherham |
Wherefore also, God, uplifted him far on high, and favoured him with the name which is above every name,? |
UKJV |
Wherefore God also has highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
WEB |
Therefore God also highly exalted him, and gave to him the name which is above every name; |
Webster |
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: |
YLT |
wherefore, also, God did highly exalt him, and gave to him a name that is above every name, |
Esperanto |
Pro tio do Dio tre alte superigis lin, kaj donis al li nomon, kiu estas super cxia nomo, |
LXX(o) |
|