¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 1Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ ÀÚ¶ûÀÌ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. |
NIV |
so that through my being with you again your joy in Christ Jesus will overflow on account of me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ´Ù½Ã ã¾Æ °¡°Ô µÇ¸é ¿©·¯ºÐÀº ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ´õ¿í ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ´Ù½Ã ã¾Æ°¡°Ô µÇ¸é ¿©·¯ºÐÀº ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ´õ¿í ÀÚ¶ûÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat julle roem oor my oorvloedig kan wees in Christus Jesus deur my teenwoordigheid weer by julle. |
BulVeren |
¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ß¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
for at eders Ros ved mig kan blive rig i Kristus Jesus, ved at jeg atter kommer til Stede iblandt eder. |
GerElb1871 |
auf da©¬ euer R?hmen in Christo Jesu meinethalben ?berstr?me durch meine Wiederkunft zu euch. |
GerElb1905 |
auf da©¬ euer R?hmen in Christo Jesu meinethalben ?berstr?me durch meine Wiederkunft zu euch. |
GerLut1545 |
auf da©¬ ihr euch sehr r?hmen m?get in Christo Jesu an mir durch meine Ankunft wieder zu euch. |
GerSch |
damit ihr um soviel mehr zu r?hmen habet in Christus Jesus meinethalben, wegen meiner erneuten Anwesenheit bei euch. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ç ¥ä¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥ì¥á ¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ì¥ç? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?. |
ACV |
So that your pride may abound in Christ Jesus in me because of my presence with you again. |
AKJV |
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. |
ASV |
that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. |
BBE |
So that your pride in me may be increased in Christ Jesus through my being present with you again. |
DRC |
That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again. |
Darby |
that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you. |
ESV |
so that in me (See 2 Cor. 1:14) you may have ample cause to glory in Christ Jesus, because of my coming to you again. |
Geneva1599 |
That ye may more aboundantly reioyce in IESVS CHRIST for me, by my comming to you againe. |
GodsWord |
So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me. |
HNV |
that your rejoicing may abound in Messiah Yeshua in me through my presence with you again. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that your glorying in Jesus Christ may be more abundant by my coming to you again. |
LITV |
so that your glorying may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. |
MKJV |
so that your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. |
RNKJV |
That your rejoicing may be more abundant in Yahushua the Messiah for me by my coming to you again. |
RWebster |
That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again . |
Rotherham |
In order that, your matter of boasting, may be more abundant in Christ Jesus, regarding me, through my own presence again with you. |
UKJV |
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. |
WEB |
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. |
Webster |
That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again. |
YLT |
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you. |
Esperanto |
por ke mi pli abunde en Kristo Jesuo gratulu min pri vi, per mia denova cxeestado kun vi. |
LXX(o) |
|