Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 1Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ À°½ÅÀ¸·Î »ç´Â À̰ÍÀÌ ³» ÀÏÀÇ ¿­¸ÅÀÏÁø´ë ¹«¾ùÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒ´ÂÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó
 KJV But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
 NIV If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´õ »ì¾Æ¼­ º¸¶÷ÀÖ´Â ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é °ú¿¬ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´õ »ì¾Æ¼­ º¸¶÷ ÀÖ´Â ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é °ú¿¬ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as ek in die vlees moet lewe, dan beteken dit vir my vrugbare arbeid; en wat ek sal kies, weet ek nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬à¬ä ¬Þ¬à¬ñ ¬ä¬â¬å¬Õ. ¬ª ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ,
 Dan Men dersom dette at leve i K©ªdet skaffer mig Frugt af min Gerning, s? ved jeg ikke, hvad jeg skal v©¡lge;
 GerElb1871 Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist f?r mich der M?he wert, (O. Frucht der Arbeit, des Wirkens) und was ich erw?hlen soll, wei©¬ ich nicht. (O. tue ich nicht kund)
 GerElb1905 Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist f?r mich der M?he wert, (O. Frucht der Arbeit, des Wirkens) und was ich erw?hlen soll, wei©¬ ich nicht. (O. tue ichnicht kund)
 GerLut1545 Sintemal aber im Fleisch leben dienet, mehr Frucht zu schaffen, so wei©¬ ich nicht, welches ich erw?hlen soll.
 GerSch Wenn aber das Leben im Fleische mir Gelegenheit gibt zu fruchtbarer Wirksamkeit, so wei©¬ ich nicht, was ich w?hlen soll.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥æ¥ø ¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ø ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø.
 ACV But if to live in flesh, this is fruit of labor to me, then what I will choose I know not.
 AKJV But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
 ASV (1) But if to live in the flesh,? if (2) this shall bring fruit from my work, then (3) what I shall choose I know not. (1) Or But if to live in the flesh be my lot, this is the fruit of my work: and what I shall choose I know not. 2) Gr this is for me fruit of work 3) Or what shall I choose? )
 BBE But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make.
 DRC And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
 Darby but if to live in flesh is my lot , this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
 ESV If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell.
 Geneva1599 And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not.
 GodsWord If I continue to live in this life, my work will produce more results. I don't know which I would prefer.
 HNV But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don¡¯t know what I will choose.
 JPS
 Jubilee2000 But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour, yet I do not know what to choose.
 LITV But if I live in the flesh, this to me is fruit of my labor, and what I shall choose I do not know.
 MKJV But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor. Yet I do not know what I shall choose.
 RNKJV But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
 RWebster But if I live in the flesh , this is the fruit of my labour : yet what I shall choose I know not .
 Rotherham But, if living in flesh, is Christ , this, unto me, is a fruit of work,?and, what I shall choose, I make not known:
 UKJV But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not.
 WEB But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don¡¯t know what I will choose.
 Webster But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not.
 YLT And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
 Esperanto Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø