¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 1Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¸¸ÀÏ À°½ÅÀ¸·Î »ç´Â À̰ÍÀÌ ³» ÀÏÀÇ ¿¸ÅÀÏÁø´ë ¹«¾ùÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒ´ÂÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó |
KJV |
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. |
NIV |
If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know! |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´õ »ì¾Æ¼ º¸¶÷ÀÖ´Â ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é °ú¿¬ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ´õ »ì¾Æ¼ º¸¶÷ ÀÖ´Â ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù¸é °ú¿¬ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as ek in die vlees moet lewe, dan beteken dit vir my vrugbare arbeid; en wat ek sal kies, weet ek nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬à¬ä ¬Þ¬à¬ñ ¬ä¬â¬å¬Õ. ¬ª ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ, |
Dan |
Men dersom dette at leve i K©ªdet skaffer mig Frugt af min Gerning, s? ved jeg ikke, hvad jeg skal v©¡lge; |
GerElb1871 |
Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist f?r mich der M?he wert, (O. Frucht der Arbeit, des Wirkens) und was ich erw?hlen soll, wei©¬ ich nicht. (O. tue ich nicht kund) |
GerElb1905 |
Wenn aber das Leben im Fleische mein Los ist, das ist f?r mich der M?he wert, (O. Frucht der Arbeit, des Wirkens) und was ich erw?hlen soll, wei©¬ ich nicht. (O. tue ichnicht kund) |
GerLut1545 |
Sintemal aber im Fleisch leben dienet, mehr Frucht zu schaffen, so wei©¬ ich nicht, welches ich erw?hlen soll. |
GerSch |
Wenn aber das Leben im Fleische mir Gelegenheit gibt zu fruchtbarer Wirksamkeit, so wei©¬ ich nicht, was ich w?hlen soll. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ó¥ï ¥í¥á ¥æ¥ø ¥å¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ë¥ç ¥å¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥õ¥ï¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ø ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø. |
ACV |
But if to live in flesh, this is fruit of labor to me, then what I will choose I know not. |
AKJV |
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not. |
ASV |
(1) But if to live in the flesh,? if (2) this shall bring fruit from my work, then (3) what I shall choose I know not. (1) Or But if to live in the flesh be my lot, this is the fruit of my work: and what I shall choose I know not. 2) Gr this is for me fruit of work 3) Or what shall I choose? ) |
BBE |
But if I go on living in the flesh--if this is the fruit of my work--then I do not see what decision to make. |
DRC |
And if to live in the flesh, that is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not. |
Darby |
but if to live in flesh is my lot , this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell. |
ESV |
If I am to live in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell. |
Geneva1599 |
And whether to liue in the flesh were profitable for me, and what to chuse I knowe not. |
GodsWord |
If I continue to live in this life, my work will produce more results. I don't know which I would prefer. |
HNV |
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don¡¯t know what I will choose. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labour, yet I do not know what to choose. |
LITV |
But if I live in the flesh, this to me is fruit of my labor, and what I shall choose I do not know. |
MKJV |
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labor. Yet I do not know what I shall choose. |
RNKJV |
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. |
RWebster |
But if I live in the flesh , this is the fruit of my labour : yet what I shall choose I know not . |
Rotherham |
But, if living in flesh, is Christ , this, unto me, is a fruit of work,?and, what I shall choose, I make not known: |
UKJV |
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I know not. |
WEB |
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don¡¯t know what I will choose. |
Webster |
But if I live in the flesh, this [is] the fruit of my labor: yet what I shall choose I know not. |
YLT |
And if to live in the flesh is to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not; |
Esperanto |
Sed se mi vivados korpe, tio signifas pluan frukton de laboro; kaj mi ne scias, kion elekti. |
LXX(o) |
|