¼º°æÀåÀý |
ºô¸³º¸¼ 1Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² À̵éÀº Åõ±â¿Í ºÐÀïÀ¸·Î, ¾î¶² À̵éÀº ÂøÇÑ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇϳª´Ï |
KJV |
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: |
NIV |
It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷µéÀº »ç½Ç ½Ã±â¿Í °æÀï½ÉÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏÁö¸¸ ¼±ÀǸ¦ °¡Áö°í ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷µéÀº »ç½Ç ½Ã±â¿Í °æÀï½ÉÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏÁö¸¸ ¼±ÀǸ¦ °¡Áö°í ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Sommige preek Christus wel ook uit afguns en twis, maar ander ook uit welwillendheid: |
BulVeren |
¬¯¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä ¬Ú ¬à¬ä ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬á¬Ú¬â¬ß¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ó¬à¬Ý¬ñ. |
Dan |
Nogle pr©¡dike vel ogs? Kristus for Avinds og Kivs Skyld, men nogle ogs? i en god Mening. |
GerElb1871 |
Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen. |
GerElb1905 |
Etliche zwar predigen Christum auch aus Neid und Streit, etliche aber auch aus gutem Willen. |
GerLut1545 |
Etliche zwar predigen Christum auch um Hasses und Haders willen, etliche aber aus guter Meinung. |
GerSch |
etliche predigen zwar Christus auch aus Neid und Streitsucht, andere aber aus guter Gesinnung: |
UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥õ¥è¥ï¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥é¥ä¥á, ¥ó¥é¥í¥å? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ë¥ç? ¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í |
ACV |
Actually some also preach the Christ because of envy and strife, and some also because of good-will. |
AKJV |
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: |
ASV |
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: |
BBE |
Though some are preaching Christ out of envy and competition, others do it out of a good heart: |
DRC |
Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ. |
Darby |
Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ. |
ESV |
(See 2 Cor. 11:13) Some indeed preach Christ from envy and rivalry, but others from good will. |
Geneva1599 |
Some preache. Christ euen through enuie and strife, and some also of good will. |
GodsWord |
Some people tell the message about Christ because of their jealousy and envy. Others tell the message about him because of their good will. |
HNV |
Some indeed proclaim Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Some indeed preach the Christ even [out] of envy and strife, but others also [out] of good will. |
LITV |
Some, indeed, even proclaim Christ because of envy and strife, but some also because of good will. |
MKJV |
Some indeed even preach Christ because of envy and strife, and some also of good will. |
RNKJV |
Some indeed preach the Messiah even of envy and strife; and some also of good will: |
RWebster |
Some indeed preach Christ even from envy and strife ; and some also from good will : |
Rotherham |
Some, indeed, by reason of envy and strife?some, however, by reason of good will?are proclaiming, the Christ: |
UKJV |
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: |
WEB |
Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will. |
Webster |
Some indeed preach Christ even from envy and strife; and some also from good will. |
YLT |
Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ; |
Esperanto |
Unuj ja proklamas Kriston ecx envie kaj malpace, sed aliaj bonvole; |
LXX(o) |
|