성경장절 |
빌립보서 1장 16절 |
개역개정 |
이들은 내가 복음을 변증하기 위하여 세우심을 받은 줄 알고 사랑으로 하나 |
KJV |
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
NIV |
The latter do so in love, knowing that I am put here for the defense of the gospel. |
공동번역 |
선의로 전하는 사람들은 내가 복음을 수호하는 사명을 받은 사람이라는 것을 알고 사랑하는 마음으로 전하지만 |
북한성경 |
선의로 전하는 사람들은 내가 복음을 수호하는 사명을 받은 사람이 하는 것을 알고 사랑하는 마음으로 전하지만 |
Afr1953 |
die eerste verkondig Christus uit naywer, nie met suiwer bedoelinge nie, met die mening om aan my boeie verdrukking toe te voeg; |
BulVeren |
Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието, |
Dan |
Disse gøre det af Kærlighed, vidende, at jeg er sat til at forsvare Evangeliet; |
GerElb1871 |
Diese aus Liebe, indem sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin; |
GerElb1905 |
Diese aus Liebe, indem sie wissen, daß ich zur Verantwortung des Evangeliums gesetzt bin; |
GerLut1545 |
Jene verk?ndigen Christum aus Zank und nicht lauter; denn sie meinen, sie wollen eine Tr?bsal zuwenden meinen Banden. |
GerSch |
diese aus Liebe, weil sie wissen, daß ich zur Verteidigung des Evangeliums bestimmt bin; |
UMGreek |
οι μεν κηρυττουσιν εξ αντιζηλια? τον Χριστον, ουχι εν καθαροτητι, νομιζοντε? οτι προσθετουσι θλιψιν ει? τα δεσμα μου |
ACV |
Some indeed proclaim the Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to bring affliction to my bonds. |
AKJV |
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
ASV |
(1) the one do it of love, knowing that I am set for the defence of the (2) gospel; (1) Or they that are moved by love do it, knowing etc ; 2) Gr good tidings ; See verse 5) |
BBE |
These do it from love, conscious that I am responsible for the cause of the good news: |
DRC |
Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel. |
Darby |
These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings; |
ESV |
The latter do it out of love, ([1 Cor. 9:17]) knowing that I am put here for (ver. 7) the defense of the gospel. |
Geneva1599 |
The one part preacheth Christ of contention and not purely, supposing to adde more affliction to my bandes. |
GodsWord |
Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News. |
HNV |
The former insincerely proclaim Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Some preach the Christ [out] of contention, not sincerely, supposing to add tribulation to my bonds, |
LITV |
These, indeed, announce Christ out of party spirit, not sincerely, thinking to add affliction to my bonds. |
MKJV |
Those, indeed, preach Christ out of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds. |
RNKJV |
The one preach the Messiah of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
RWebster |
The one preach Christ from contention , not sincerely , supposing to add affliction to my bonds : |
Rotherham |
These, indeed, out of love, knowing that, for the defence of the glad-message, I am set; |
UKJV |
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
WEB |
The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; |
Webster |
The one preach Christ from contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: |
YLT |
the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds, |
Esperanto |
cxi tiuj kun amo, sciante, ke mi estas metita, por defendi la evangelion; |
LXX(o) |
|