¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 6Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¯ÇÔ ¾øÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý°¡ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
KJV |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
NIV |
Grace to all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¯ÇÔ¾øÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀÌ ³»¸®±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Die genade sy met almal wat onse Here Jesus Christus in onverganklikheid liefhet! Amen. |
BulVeren |
¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
Dan |
N?den v©¡re med alle dem, som elske vor Herre Jesus Kristus i Uforkr©¡nkelighed! |
GerElb1871 |
Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesu Christum lieben in Unverderblichkeit! (O. Unverg?nglichkeit) |
GerElb1905 |
Die Gnade mit allen denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unverderblichkeit! (O. Unverg?nglichkeit) |
GerLut1545 |
Gnade sei mit allen, die da liebhaben unsern HERRN Jesum Christum unverr?ckt! Amen. |
GerSch |
Die Gnade sei mit allen, die unsren Herrn Jesus Christus lieb haben, unwandelbar! |
UMGreek |
¥Ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
The grace is with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptibility. Truly. |
AKJV |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
ASV |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ (1) with a love incorruptible. (1) Or in incorruption ; See Ro 2:7) |
BBE |
Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ. |
DRC |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen. |
Darby |
Grace with all them that love our Lord Jesus Christ in incorruption. |
ESV |
Grace be with all who ([1 Cor. 16:22]) love our Lord Jesus Christ with love incorruptible. |
Geneva1599 |
Grace be with all them which loue our Lord Iesus Christ, to their immortalitie, Amen. |
GodsWord |
His favor is with everyone who has an undying love for our Lord Jesus Christ. |
HNV |
Grace be with all those who love our Lord Yeshua the Messiah with incorruptible love. Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Grace [be] with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruption. Amen.: |
LITV |
Grace be with all those that love our Lord Jesus Christ in incorruptibility. Amen. |
MKJV |
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
RNKJV |
Grace be with all them that love our Master Yahushua the Messiah in sincerity. amen. |
RWebster |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity . Amen . To the Ephesians written from Rome , by Tychicus . {in sincerity: or, with incorruption} |
Rotherham |
Favour be with all them that love our Lord Jesus Christ with incorruptness. |
UKJV |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
WEB |
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen. |
Webster |
Grace [be] with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. |
YLT |
The grace with all those loving our Lord Jesus Christ--undecayingly! Amen. |
Esperanto |
Graco estu kun cxiuj, kiuj sendeklinigxe amas nian Sinjoron Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|