Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô¸³º¸¼­ 1Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ºô¸³º¸¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ¶ÇÇÑ °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô ÆíÁöÇϳë´Ï
 KJV Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
 NIV Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deacons:
 °øµ¿¹ø¿ª [Àλç] ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ³ª ¹Ù¿ï·Î¿Í µð¸ðÅ׿À´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï´Â Çʸ³ºñÀÇ ¸ðµç ¼ºµµµé°ú ±³È¸ ÁöµµÀÚµé°ú ±× º¸Á¶Àڵ鿡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ºô¸³º¸ÀÇ ¸ðµç ¼ºµµµé°ú °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.
 Afr1953 Paulus en Timothe?s, diensknegte van Jesus Christus, aan al die heiliges in Christus Jesus wat in Fil¢®ppi is, saam met die opsieners en diakens:
 BulVeren ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û, ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Õ¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö:
 Dan Paulus og Timotheus, Kristi Jesu Tjener, til alle de hellige i Kristus Jesus, som ere i Filippi, med Tilsynsm©¡nd og Menighedstjenere.
 GerElb1871 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu, die in Philippi sind, mit den Aufsehern und Dienern: (Griech.: Diakonen)
 GerElb1905 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, allen Heiligen in Christo Jesu, die in Philippi sind, mit den Aufsehern und Dienern: (Griech.: Diakonen)
 GerLut1545 Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi: Allen Heiligen in Christo Jesu zu Philippi samt den Bisch?fen und Dienern.
 GerSch Paulus und Timotheus, Knechte Jesu Christi, an alle Heiligen in Christus Jesus, die in Philippi sind, samt den Aufsehern und Dienern:
 UMGreek ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï?, ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥é¥ï¥ô? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ø¥í.
 ACV Paul and Timothy, bondmen of Jesus Christ, to all the sanctified in Jesus Christ who are at Philippi, with the guardians and helpers:
 AKJV Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
 ASV Paul and Timothy, (1) servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the (2) bishops and deacons: (1) Gr bondservants 2) Or overseers )
 BBE Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus at Philippi, with the Bishops and Deacons of the church:
 DRC Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
 Darby Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers;
 ESV GreetingPaul and Timothy, servants (Or slaves; Greek bondservants) of Christ Jesus,To all the (2 Cor. 1:1; Col. 1:2) saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the (See Acts 20:28) overseers (Or bishops; Greek episkopoi) and (1 Tim. 3:8, 12) deacons: (Or servants, or ministers; Greek diakonoi)
 Geneva1599 Paul and Timotheus the seruants of IESVS CHRIST, to all the Saintes in Christ Iesus which are at Philippi, with the Bishops, and Deacons:
 GodsWord From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus. To God's people in the city of Philippi and their bishops and deacons -- to everyone who is united with Christ Jesus.
 HNV Paul and Timothy, servants of Yeshua the Messiah;
 JPS
 Jubilee2000 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
 LITV Paul, and Timothy, slaves of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers:
 MKJV Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons.
 RNKJV Paul and Timotheus, the servants of Yahushua the Messiah, to all the saints in the Messiah Yahushua which are at Philippi, with the bishops and deacons:
 RWebster Paul and Timothy , the servants of Jesus Christ , to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi , with the bishops and deacons :
 Rotherham Paul and Timothy, servants of Jesus Christ,?unto all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministers:?
 UKJV Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
 WEB Paul and Timothy, servants of Jesus Christ;
 Webster Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the bishops and deacons:
 YLT Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
 Esperanto Pauxlo kaj Timoteo, servistoj de Jesuo Kristo, al cxiuj sanktuloj en Kristo Jesuo, kiuj estas en Filipi, kun la episkopoj kaj diakonoj:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø