¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 6Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â °¢ »ç¶÷ÀÌ ¹«½¼ ¼±À» ÇàÇϵçÁö Á¾À̳ª ÀÚÀ¯ÀÎÀ̳ª ÁÖ²²·ÎºÎÅÍ ±×´ë·Î ¹ÞÀ» ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó |
KJV |
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
NIV |
because you know that the Lord will reward everyone for whatever good he does, whether he is slave or free. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×°¡ Á¾À̵ç Á¾ÀÌ ¾Æ´Ïµç °¢±â ÁÖ´Ô²²·ÎºÎÅÍ ±×¸¸ÇÑ »ó±ÞÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×°¡ Á¾À̵ç Á¾ÀÌ ¾Æ´Ïµç °¢±â ÁÖ´Ô²²·ÎºÎÅÍ ±×¸¸ÇÑ »ó±ÞÀ» ¹Þ´Â´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À. |
Afr1953 |
omdat julle weet dat elkeen vir die goeie wat hy doen, loon van die Here sal ontvang, of hy 'n slaaf is of 'n vryman. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ? ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Û ¬â¬à¬Ò ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ö¬ß. |
Dan |
idet I vide, at hvad godt enhver g©ªr, det skal han f? igen af Herren, hvad enten han er Tr©¡l eller fri. |
GerElb1871 |
da ihr wisset, da©¬, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. |
GerElb1905 |
da ihr wisset, da©¬, was irgend ein jeder Gutes tun wird, er dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. |
GerLut1545 |
und wisset, was ein jeglicher Gutes tun wird, das wird er von dem HERRN empfangen, er sei ein Knecht oder ein Freier. |
GerSch |
da ihr wisset, da©¬ ein jeder f?r das Gute, das er tut, vom Herrn belohnt wird er sei ein Knecht oder ein Freier. |
UMGreek |
¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ï, ¥ó¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥á¥î¥ç, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï?. |
ACV |
Knowing that whatever good thing each may do, he will receive this from the Lord, whether bondman or freeman. |
AKJV |
Knowing that whatever good thing any man does, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
ASV |
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free. |
BBE |
In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free. |
DRC |
Knowing that whatsoever good thing any man shall do, the same shall he receive from the Lord, whether he be bond, or free. |
Darby |
knowing that whatever good each shall do, this he shall receive of the Lord, whether bond or free. |
ESV |
(See Ps. 62:12) knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, (Gal. 3:28; Col. 3:11) whether he is a slave or free. |
Geneva1599 |
And knowe ye that whatsoeuer good thing any man doeth, that same shall he receiue of the Lord, whether he be bond or free. |
GodsWord |
You know that your heavenly master will reward all of us for whatever good we do, whether we're slaves or free people. |
HNV |
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
knowing that whatever good thing anyone does, the same shall they receive of the Lord, whether [they are] bond or free. |
LITV |
each one knowing that whatever good thing he does, this he shall receive from the Lord, whether a slave or a freeman. |
MKJV |
(knowing that whatever good thing he does, he shall receive the same from the Lord, whether he is a slave or a freeman). |
RNKJV |
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of ????, whether he be bond or free. |
RWebster |
Knowing that whatever good thing any man doeth , the same shall he receive from the Lord , whether he be bond or free . |
Rotherham |
Knowing that, each one, whatsoever he may do that is good, the same, shall he receive back from the Lord, whether bond or free. |
UKJV |
Knowing that whatsoever good thing any man does, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
WEB |
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free. |
Webster |
Knowing that whatever good thing any man doeth, the same will he receive from the Lord, whether [he be] bond or free. |
YLT |
having known that whatever good thing each one may do, this he shall receive from the Lord, whether servant or freeman. |
Esperanto |
sciante, ke, kian ajn bonon faras cxiu, cxu sklavo aux liberulo, tion saman li ricevos de la Sinjoro. |
LXX(o) |
|