|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 5Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³²Æíµé¾Æ ¾Æ³» »ç¶ûÇϱ⸦ ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ±× ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ÁÖ½É °°ÀÌ Ç϶ó |
KJV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
NIV |
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her |
°øµ¿¹ø¿ª |
³²ÆíµÈ »ç¶÷µéÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸¸¦ »ç¶ûÇϼż ´ç½ÅÀÇ ¸öÀ» ¹ÙÄ¡½Å °Íó·³ Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
³²ÆíµÃ »ç¶÷µéÀº ±×¸®µµ²²¼ ±³È¸¸¦ »ç¶ûÇϼż ´ç½ÅÀÇ ¸öÀ» ¹ÙÄ¡½Å °Íó·³ Àڱ⠾ÈÇØ¸¦ »ç¶ûÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Manne, julle moet jul eie vroue liefh?, soos Christus ook die gemeente liefgehad en Homself daarvoor oorgegee het |
BulVeren |
¬®¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ä¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ú ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ñ, |
Dan |
I M©¡nd! elsker eders Hustruer, ligesom ogs? Kristus elskede Menigheden og hengav sig selv for den, |
GerElb1871 |
Ihr M?nner, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst f?r sie hingegeben hat, |
GerElb1905 |
Ihr M?nner, liebet eure Weiber, gleichwie auch der Christus die Versammlung geliebt und sich selbst f?r sie hingegeben hat, |
GerLut1545 |
Ihr M?nner, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebet hat die Gemeinde und hat sich selbst f?r sie gegeben, |
GerSch |
Ihr M?nner, liebet eure Frauen, gleichwie auch Christus die Gemeinde geliebt und sich selbst f?r sie hingegeben hat, |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å?, ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ç¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç?, |
ACV |
Husbands, love your own wives even as Christ also loved the church, and delivered himself up for it, |
AKJV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
ASV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself up for it; |
BBE |
Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it; |
DRC |
Husbands, love your wives, as Christ also loved the church, and delivered himself up for it: |
Darby |
Husbands, love your own wives, even as the Christ also loved the assembly, and has delivered himself up for it, |
ESV |
(ver. 28, 33; [1 Pet. 3:7]) Husbands, love your wives, as Christ loved the church and (ver. 2) gave himself up for her, |
Geneva1599 |
Husbands, loue your wiues, euen as Christ loued the Church, and gaue himselfe for it, |
GodsWord |
Husbands, love your wives as Christ loved the church and gave his life for it. |
HNV |
Husbands, love your wives, even as Messiah also loved the assembly, and gave himself up for it; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Husbands, love your wives even as the Christ also loved the church and gave himself for her, |
LITV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church and gave Himself up on its behalf, |
MKJV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church and gave Himself for it, |
RNKJV |
Husbands, love your wives, even as the Messiah also loved the assembly, and gave himself for it; |
RWebster |
Husbands , love your wives , even as Christ also loved the church , and gave himself for it ; |
Rotherham |
Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf, |
UKJV |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
WEB |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it; |
Webster |
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it; |
YLT |
The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it, |
Esperanto |
Edzoj, amu viajn edzinojn, kiel Kristo amis la eklezion kaj pro gxi sin donis, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|