Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 4Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï °ÅÁþÀ» ¹ö¸®°í °¢°¢ ±× ÀÌ¿ô°ú ´õºÒ¾î ÂüµÈ °ÍÀ» ¸»Ç϶ó ÀÌ´Â ¿ì¸®°¡ ¼­·Î Áöü°¡ µÊÀ̶ó
 KJV Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
 NIV Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body.
 °øµ¿¹ø¿ª [»õ »ýȰÀÇ ¹ýÄ¢] ±×·¯¹Ç·Î °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¸»°í ¤¡) ÀÌ¿ô¿¡°Ô Áø½ÇÀ» ¸»ÇϽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¼­·Î ÇÑ ¸öÀÇ ÁöüµéÀÔ´Ï´Ù. (¤¡. ½»8:16)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î °ÅÁþ¸»À» ÇÏÁö ¸»°í ÀÌ¿ô¿¡°Ô Áø½ÇÀ» ¸»ÇϽÿÀ. ¿ì¸®´Â ¼­·Î ÇÑ ¸öÀÇ ÁöüµéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom, l? die leuen af en spreek die waarheid, elkeen met sy naaste, want ons is mekaar se lede.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô.
 Dan Derfor afl©¡gger L©ªgnen og taler Sandhed, hver med sin N©¡ste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
 GerElb1871 Deshalb, da ihr die L?ge (d. h. alles Falsche und Unwahre) abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem N?chsten, denn wir sind Glieder voneinander.
 GerElb1905 Deshalb, da ihr die L?ge (dh. alles Falsche und Unwahre) abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem N?chsten, denn wir sind Glieder voneinander.
 GerLut1545 Darum leget die L?ge ab und redet die Wahrheit, ein jeglicher mit seinem N?chsten, sintemal wir untereinander Glieder sind.
 GerSch Darum leget die L?ge ab und redet die Wahrheit, ein jeder mit seinem N?chsten, denn wir sind untereinander Glieder.
 UMGreek ¥Ï¥è¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?, ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á ¥ì¥å¥ë¥ç ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ø¥í.
 ACV Therefore having put off falsehood, let each man speak truth with his neighbor, because we are body-parts of each other.
 AKJV Why putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.
 ASV Wherefore, putting away falsehood, (1) speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another. (1) Zec 8:16)
 BBE And so, putting away false words, let everyone say what is true to his neighbour: for we are parts one of another.
 DRC Wherefore putting away lying, speak ;ye the truth every man with his neighbour; for we are members one of another.
 Darby Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
 ESV Therefore, having put away falsehood, let each one of you (Zech. 8:16; Col. 3:9; [ver. 15]) speak the truth with his neighbor, for (Rom. 12:5) we are members one of another.
 Geneva1599 Wherefore cast off lying, and speake euery man truth vnto his neighbour: for we are members one of another.
 GodsWord So then, get rid of lies. Speak the truth to each other, because we are all members of the same body.
 HNV Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, leaving the lie, speak every man truth with his neighbour, for we are members one of another.
 LITV Therefore, putting off the false," speak truth each with his neighbor," because we are members of one another. Zech. 8:16
 MKJV Therefore putting away lying, let each man speak truth with his neighbor, for we are members of one another.
 RNKJV Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
 RWebster Therefore putting away lying , speak every man truth with his neighbour : for we are members one of another .
 Rotherham Wherefore, stripping off what is false, be speaking truth each one with his neighbour, because we are members one of another;
 UKJV Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
 WEB Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
 Webster Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbor: for we are members one of another.
 YLT Wherefore, putting away the lying, speak truth each with his neighbour, because we are members one of another;
 Esperanto Pro tio, formetante malveron, cxiu parolu veron kun sia proksimulo, cxar ni estas membroj unu de alia.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø