¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºÐÀ» ³»¾îµµ Á˸¦ ÁþÁö ¸»¸ç ÇØ°¡ Áöµµ·Ï ºÐÀ» ǰÁö ¸»°í |
KJV |
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
NIV |
"In your anger do not sin": Do not let the sun go down while you are still angry, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¤) ȳª´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ Á˸¦ ÁþÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÇØÁú ¶§±îÁö ȸ¦ Ç®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µË´Ï´Ù. (¤¤. 70Àοª ½Ã4:4) |
ºÏÇѼº°æ |
Ȱ¡ ³ª´Â ÀÏÀÌ ÀÖ´õ¶óµµ Á˸¦ ÁþÁö ¸¶½Ã¿À. ÇØÁú ¶§±îÁö ȸ¦ Ç®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾ÈµË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Word toornig en moenie sondig nie; laat die son nie ondergaan oor julle toorn nie; |
BulVeren |
¬¤¬ß¬Ö¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú; |
Dan |
Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen g? ned over eders Forbitrelse; |
GerElb1871 |
Z?rnet, und s?ndiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter ?ber eurem Zorn, |
GerElb1905 |
Z?rnet, und s?ndiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter ?ber eurem Zorn, |
GerLut1545 |
Z?rnet, und s?ndiget nicht; lasset die Sonne nicht ?ber eurem Zorn untergehen. |
GerSch |
Z?rnet ihr, so s?ndiget nicht; die Sonne gehe nicht unter ?ber eurem Zorn! |
UMGreek |
¥Ï¥ñ¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥á¥í¥å¥ó¥å ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥á? ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ò¥á?, |
ACV |
Be ye angry, and sin not. Let not the sun go down upon your wrath, |
AKJV |
Be you angry, and sin not: let not the sun go down on your wrath: |
ASV |
(1) Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your (2) wrath: (1) Ps 4:4. 2) Gr provocation ) |
BBE |
Be angry without doing wrong; let not the sun go down on your wrath; |
DRC |
Be angry, and sin not. Let not the sun go down upon your anger. |
Darby |
Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath, |
ESV |
([Ps. 37:8]) Be angry and do not sin; do not let the sun go down on your anger, |
Geneva1599 |
Bee angrie, but sinne not: let not the sunne goe downe vpon your wrath, |
GodsWord |
Be angry without sinning. Don't go to bed angry. |
HNV |
¡°Be angry, and don¡¯t sin.¡± (Psalm 4:4) Don¡¯t let the sun go down on your wrath, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Be ye angry and sin not; let not the sun go down upon your wrath, |
LITV |
"Be angry but do not sin;" do not let the sun go down on your wrath, LXX-Psa. 4:4; MT-Psa. 4:5 |
MKJV |
Be angry, and do not sin. Do not let the sun go down upon your wrath, |
RNKJV |
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
RWebster |
Be ye angry , and sin not : let not the sun go down upon your wrath : |
Rotherham |
Be ye angry, and not committing sin, let not the sun be going down upon your angry mood, |
UKJV |
Be all of you angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
WEB |
¡°Be angry, and don¡¯t sin.¡± (Psalm 4:4) Don¡¯t let the sun go down on your wrath, |
Webster |
Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: |
YLT |
be angry and do not sin; let not the sun go down upon your wrath, |
Esperanto |
Koleru kaj ne peku, la suno ne subiru sur via kolero; |
LXX(o) |
|