Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 4Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀ» µû¶ó ÀÇ¿Í Áø¸®ÀÇ °Å·èÇÔÀ¸·Î ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº »õ »ç¶÷À» ÀÔÀ¸¶ó
 KJV And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
 NIV and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î âÁ¶µÈ »õ »ç¶÷À¸·Î °¥¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. »õ »ç¶÷Àº ¿Ã¹Ù¸£°í °Å·èÇÑ Áø¸®ÀÇ »ýȰÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î âÁ¶µÈ »õ »ç¶÷À¸·Î °¥¾ÆÀÔ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. »õ »ç¶÷Àº ¿Ã¹Ù¸£°í °Å·èÇÑ Áø¸®ÀÇ »ýȰÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en julle met die nuwe mens moet beklee wat na God geskape is in ware geregtigheid en heiligheid.
 BulVeren ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä.
 Dan og if©ªre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retf©¡rdighed og Hellighed.
 GerElb1871 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. (O. Fr?mmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit)
 GerElb1905 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. (O. Fr?mmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit)
 GerLut1545 und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit.
 GerSch und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?.
 ACV and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth.
 AKJV And that you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
 ASV and put on the new man, (1) that after God hath been created in righteousness and holiness of truth. (1) Or that is after God, created etc )
 BBE And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living.
 DRC And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth.
 Darby and your having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
 ESV and to put on (See Rom. 6:4) the new self, (See ch. 2:10) created after the likeness of God in true righteousness and holiness.
 Geneva1599 And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines.
 GodsWord You were also taught to become a new person created to be like God, truly righteous and holy.
 HNV and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
 JPS
 Jubilee2000 and that ye put on the new man, which is created in conformity to God in righteousness and in the holiness of the truth.
 LITV and to put on the new man, which according to God was created in righteousness and true holiness.
 MKJV And you should put on the new man, who according to God was created in righteousness and true holiness.
 RNKJV And that ye put on the new man, which after Elohim is created in righteousness and true holiness.
 RWebster And that ye put on the new man , which after God is created in righteousness and true holiness . {true...: or, holiness of truth}
 Rotherham And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness.
 UKJV And that all of you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
 WEB and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
 Webster And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
 YLT and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth.
 Esperanto kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø