¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀ» µû¶ó ÀÇ¿Í Áø¸®ÀÇ °Å·èÇÔÀ¸·Î ÁöÀ¸½ÉÀ» ¹ÞÀº »õ »ç¶÷À» ÀÔÀ¸¶ó |
KJV |
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. |
NIV |
and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î âÁ¶µÈ »õ »ç¶÷À¸·Î °¥¾Æ ÀÔ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. »õ »ç¶÷Àº ¿Ã¹Ù¸£°í °Å·èÇÑ Áø¸®ÀÇ »ýȰÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ Çü»ó´ë·Î âÁ¶µÈ »õ »ç¶÷À¸·Î °¥¾ÆÀÔ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. »õ »ç¶÷Àº ¿Ã¹Ù¸£°í °Å·èÇÑ Áø¸®ÀÇ »ýȰÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en julle met die nuwe mens moet beklee wat na God geskape is in ware geregtigheid en heiligheid. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ý¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä. |
Dan |
og if©ªre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retf©¡rdighed og Hellighed. |
GerElb1871 |
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. (O. Fr?mmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit) |
GerElb1905 |
und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit. (O. Fr?mmigkeit. W. Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit) |
GerLut1545 |
und ziehet den neuen Menschen an, der nach Gott geschaffen ist in rechtschaffener Gerechtigkeit und Heiligkeit. |
GerSch |
und den neuen Menschen anziehen sollt, der nach Gott geschaffen ist in Gerechtigkeit und Heiligkeit der Wahrheit. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?. |
ACV |
and to put on the new man according to God, the man who was created in righteousness and piety of the truth. |
AKJV |
And that you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. |
ASV |
and put on the new man, (1) that after God hath been created in righteousness and holiness of truth. (1) Or that is after God, created etc ) |
BBE |
And put on the new man, to which God has given life, in righteousness and a true and holy way of living. |
DRC |
And put on the new man, who according to God is created in justice and holiness of truth. |
Darby |
and your having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness. |
ESV |
and to put on (See Rom. 6:4) the new self, (See ch. 2:10) created after the likeness of God in true righteousness and holiness. |
Geneva1599 |
And put on ye new man, which after God is created vnto righteousnes, and true holines. |
GodsWord |
You were also taught to become a new person created to be like God, truly righteous and holy. |
HNV |
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and that ye put on the new man, which is created in conformity to God in righteousness and in the holiness of the truth. |
LITV |
and to put on the new man, which according to God was created in righteousness and true holiness. |
MKJV |
And you should put on the new man, who according to God was created in righteousness and true holiness. |
RNKJV |
And that ye put on the new man, which after Elohim is created in righteousness and true holiness. |
RWebster |
And that ye put on the new man , which after God is created in righteousness and true holiness . {true...: or, holiness of truth} |
Rotherham |
And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness. |
UKJV |
And that all of you put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. |
WEB |
and put on the new man, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth. |
Webster |
And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. |
YLT |
and to put on the new man, which, according to God, was created in righteousness and kindness of the truth. |
Esperanto |
kaj surmetu la novan homon, kreitan laux Dio en justeco kaj vera sankteco. |
LXX(o) |
|