Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에베소서 4장 19절
 개역개정 그들이 감각 없는 자가 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
 KJV Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
 NIV Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more.
 공동번역 그들은 도덕적인 감각을 잃고 제멋대로 방탕에 빠져서 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
 북한성경 그들은 도덕적인 감각을 잃고 제멋대로 방탕에 빠져서 온갖 더러운 짓을 하고 있습니다.
 Afr1953 wat ongevoelig geword het en hulle oorgegee het aan die ongebondenheid om in hebsug allerhande onreinheid te bedrywe.
 BulVeren които, изгубили всякакво чувство, са се предали на разпътство, за да вършат ненаситно всякаква нечистота.
 Dan de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
 GerElb1871 welche, da sie alle Empfindlichkeit verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier (And. ?b.: in Habsucht) auszu?ben.
 GerElb1905 welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier (And. ?b.: in Habsucht) auszu?ben.
 GerLut1545 welche ruchlos sind und ergeben sich der Unzucht und treiben allerlei Unreinigkeit samt dem Geiz.
 GerSch die, nachdem sie alles Gef?hl verloren, sich der Ausschweifung ergeben haben, zur Aus?bung jeder Art von Unreinigkeit mit uners?ttlicher Gier.
 UMGreek οιτινε? αναισθητουντε?, παρεδωκαν εαυτοι? ει? την ασελγειαν, δια να εργαζωνται πασαν ακαθαρσιαν ακορεστω?.
 ACV Who, having become callous, gave themselves over to licentiousness for the work of all uncleanness in greed.
 AKJV Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
 ASV who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, (1) to work all uncleanness with (2) greediness. (1) Or to make a trade of 2) Or covetousness ; Compare Eph 5:3 Col 3:5)
 BBE Who having no more power of feeling, have given themselves up to evil passions, to do all unclean things with overmuch desire.
 DRC Who despairing, have given themselves up to lasciviousness, unto the working of all uncleanness, unto the working of all uncleanness, unto covetousness.
 Darby who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
 ESV They ([Prov. 23:35]; 1 Tim. 4:2) have become callous and ([1 Kgs. 21:25; Rom. 1:24, 26, 28]) have given themselves up to sensuality, greedy to practice every kind of impurity.
 Geneva1599 Which being past feeling, haue giuen themselues vnto wantonnesse, to woorke all vncleannesse, euen with griedinesse.
 GodsWord Since they no longer have any sense of shame, they have become promiscuous. They practice every kind of sexual perversion with a constant desire for more.
 HNV who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
 JPS
 Jubilee2000 who, after losing all sense [of feeling] have given themselves over unto lasciviousness to work all uncleanness with greediness.
 LITV who, having cast off all feeling, gave themselves up to lust, for the working of all uncleanness with greediness.
 MKJV For they, being past feeling, have given themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
 RNKJV Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
 RWebster Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness , to work all uncleanness with greediness .
 Rotherham Who, indeed, having become past feeling, have delivered, themselves, up, with wantonness, unto making a trade of all impurity with greed.
 UKJV Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
 WEB who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
 Webster Who being past feeling have given themselves over to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
 YLT who, having ceased to feel, themselves did give up to the lasciviousness, for the working of all uncleanness in greediness;
 Esperanto kiuj, sensentigxinte, fordonis sin al malcxasteco por la praktikado de cxia malpureco kun avideco.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377029
선교  1336581
예수  1262842
설교  1048541
아시아  954179
세계  934152
선교회  900128
사랑  889213
바울  882288


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진