¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ±×°°ÀÌ ¹è¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
But ye have not so learned Christ; |
NIV |
You, however, did not come to know Christ that way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ ±×·¸°Ô ¹è¿ìÁö´Â ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ ±×·¸°Ô ¹è¿ìÁö´Â ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar julle het Christus nie so leer ken nie, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã; |
Dan |
Men I have ikke s?ledes l©¡rt Kristus, |
GerElb1871 |
Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt, |
GerElb1905 |
Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt, |
GerLut1545 |
Ihr aber habt Christum nicht also gelernet, |
GerSch |
Ihr aber habt Christus nicht also kennen gelernt; |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥á¥è¥å¥ó¥å ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, |
ACV |
But ye did not so learn the Christ, |
AKJV |
But you have not so learned Christ; |
ASV |
But ye did not so learn Christ; |
BBE |
For this was not the teaching of Christ which was given to you; |
DRC |
But you have not so learned Christ; |
Darby |
But *ye* have not thus learnt the Christ, |
ESV |
But that is not the way you (See Matt. 11:29) learned Christ!? |
Geneva1599 |
But yee haue not so learned Christ, |
GodsWord |
But that is not what you learned from Christ's teachings. |
HNV |
But you did not learn Messiah that way; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But ye have not so learned of the Christ, |
LITV |
But you have not so learned Christ, |
MKJV |
But you have not so learned Christ, |
RNKJV |
But ye have not so learned the Messiah; |
RWebster |
But ye have not so learned Christ ; |
Rotherham |
Ye, however, have, not thus, learned the Christ:? |
UKJV |
But all of you have not so learned Christ; |
WEB |
But you did not learn Christ that way; |
Webster |
But ye have not so learned Christ; |
YLT |
and ye did not so learn the Christ, |
Esperanto |
Sed vi ne tiel lernis Kriston; |
LXX(o) |
|