¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸® °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ±×¸®½ºµµÀÇ ¼±¹°ÀÇ ºÐ·®´ë·Î ÀºÇý¸¦ Áּ̳ª´Ï |
KJV |
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. |
NIV |
But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®µé¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀ» ¾Ë¸Â°Ô ³ª´©¾î Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®µé¿¡°Ô °¢°¢ ´Ù¸¥ ÀºÃÑÀ» ¾Ë¸Â°Ô ³ª´©¾î ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar aan elkeen van ons is die genade gegee volgens die mate van die gawe van Christus. |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ¬â. |
Dan |
Men hver enkelt af os blev N?den given efter Kristi Gaves M?l. |
GerElb1871 |
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Ma©¬e der Gabe des Christus. |
GerElb1905 |
Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Ma©¬e der Gabe des Christus. |
GerLut1545 |
Einem jeglichen aber unter uns ist gegeben die Gnade nach dem Ma©¬ der Gabe Christi. |
GerSch |
Jedem einzelnen von uns aber ist die Gnade gegeben nach dem Ma©¬ der Gabe Christi. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥å¥í¥á ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But the grace was given to each of us, according to the measure of the gift of the Christ. |
AKJV |
But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. |
ASV |
But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. |
BBE |
But to every one of us has grace been given in the measure of the giving of Christ. |
DRC |
But to every one of us is given grace, according to the measure of the giving of Christ. |
Darby |
But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ. |
ESV |
But (See ch. 3:2) grace was given ([Matt. 25:15; 1 Cor. 12:7]) to each one of us (Rom. 12:3; [ver. 16]) according to the measure of Christ's gift. |
Geneva1599 |
But vnto euery one of vs is giuen grace, according to the measure of the gift of Christ. |
GodsWord |
God's favor has been given to each of us. It was measured out to us by Christ who gave it. |
HNV |
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But unto each one of us is given grace according to the measure of the gift of the Christ. |
LITV |
But to each one of us was given grace according to the measure of the gift of Christ. |
MKJV |
But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. |
RNKJV |
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of the Messiah. |
RWebster |
But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ . |
Rotherham |
To each one of you, however, hath favour been given, according to the measure of the free-gift of the Christ; |
UKJV |
But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. |
WEB |
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ. |
Webster |
But to every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. |
YLT |
and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ, |
Esperanto |
Sed al cxiu el ni la graco estas donita, laux la mezuro de la dono de Kristo. |
LXX(o) |
|