|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 4Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ÁÖ ¾È¿¡¼ °¤Èù ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï ³ÊÈñ°¡ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÏ¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô ÇàÇÏ¿© |
KJV |
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, |
NIV |
As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÀÏÄ¡¸¦ È£¼ÒÇÔ] ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ÀÏÇÏ´Ù°¡ °¨¿Á¿¡ °¤Èù ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±× ºÒ·¯ ÁֽЏñÀû¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô »ì¾Æ °¡½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ ÀÏÇÏ´Ù°¡ °¨¿Á¿¡ °¤Èù ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç°íÇÕ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀ» ºÒ·¯ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±× ºÒ·¯ÁֽЏñÀû¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô »ì¾Æ°¡½Ã¿À. |
Afr1953 |
Ek vermaan julle dan, ek, die gevangene in die Here, om te wandel waardig die roeping waarmee julle geroep is, |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ù, ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú, |
Dan |
Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre v©¡rdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede, |
GerElb1871 |
Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene (O. der Gebundene) im Herrn, da©¬ ihr w?rdig wandelt der Berufung, mit (O. gem?©¬) welcher ihr berufen worden seid, |
GerElb1905 |
Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene (O. der Gebundene) im Herrn, da©¬ ihr w?rdig wandelt der Berufung, mit (O. gem?©¬) welcher ihr berufen worden seid, |
GerLut1545 |
So ermahne nun euch ich Gefangener in dem HERRN, da©¬ ihr wandelt, wie sich's geb?hrt eurer Berufung, darinnen ihr berufen seid, |
GerSch |
So ermahne ich euch nun, ich, der Gebundene im Herrn, da©¬ ihr w?rdig wandelt der Berufung, zu welcher ihr berufen worden seid, |
UMGreek |
¥Ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥á¥ë¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï? ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥î¥é¥ø? ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ë¥ç¥ò¥å¥ø?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ó¥å, |
ACV |
I therefore, the prisoner in Lord, call on you to walk worthily of the calling in which ye were called, |
AKJV |
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation with which you are called, |
ASV |
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called, |
BBE |
I then, the prisoner in the Lord, make this request from my heart, that you will see that your behaviour is a credit to the position which God's purpose has given you, |
DRC |
I therefore, a prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the vocation in which you are called, |
Darby |
*I*, the prisoner in the Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called, |
ESV |
Unity in the Body of ChristI therefore, (See ch. 3:1) a prisoner for the Lord, urge you to (Col. 1:10; 2:6; 1 Thess. 2:12; [Phil. 1:27]) walk in a manner worthy of (See Rom. 8:28) the calling to which you have been called, |
Geneva1599 |
I therefore, being prisoner in the Lord, praie you that yee walke worthie of the vocation whereunto yee are called, |
GodsWord |
I, a prisoner in the Lord, encourage you to live the kind of life which proves that God has called you. |
HNV |
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation with which ye are called, |
LITV |
Then I, the prisoner in the Lord, exhort you to walk worthily of the calling in which you were called, |
MKJV |
I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you that you walk worthy of the calling with which you are called, |
RNKJV |
I therefore, the prisoner of Yahushua, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, |
RWebster |
I therefore , the prisoner of the Lord , beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called , {of the Lord: or, in the Lord} |
Rotherham |
I exhort you, therefore, I, the prisoner in the Lord, to walk in a manner worthy of the calling wherewith ye were called:? |
UKJV |
I therefore, the prisoner of the Lord, plead to you that all of you walk worthy of the vocation wherewith all of you are called, |
WEB |
I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to walk worthily of the calling with which you were called, |
Webster |
I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation by which ye are called, |
YLT |
Call upon you, then, do I--the prisoner of the Lord--to walk worthily of the calling with which ye were called, |
Esperanto |
Mi do, malliberulo pro la Sinjoro, petegas vin, ke vi iradu inde je la voko, en kiu vi estas vokitaj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|