Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 3Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® °¡¿îµ¥¼­ ¿ª»çÇϽô ´É·Â´ë·Î ¿ì¸®°¡ ±¸Çϰųª »ý°¢ÇÏ´Â ¸ðµç °Í¿¡ ´õ ³ÑÄ¡µµ·Ï ´ÉÈ÷ ÇÏ½Ç ÀÌ¿¡°Ô
 KJV Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
 NIV Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸® ¾È¿¡¼­ ÈûÂ÷°Ô Ȱµ¿ÇϽø鼭 ¿ì¸®°¡ ¹Ù¶ó°Å³ª »ý°¢ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ÈξÀ ´õ dz¼ºÇÏ°Ô º£Ç®¾î ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿ì¸® ¾È¿¡¼­ ÈûÂ÷°Ô Ȱµ¿ÇϽø鼭 ¿ì¸®°¡ ¹Ù¶ó°Å³ª »ý°¢ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ÈξÀ ´õ dz¼ºÇÏ°Ô º£Ç®¾î ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 En aan Hom wat mag het om te doen ver bo alles wat ons bid of dink, volgens die krag wat in ons werk,
 BulVeren ¬¡ ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬ã¬â¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Þ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ?
 Dan Men ham, som form?r over alle Ting at g©ªre langt ud over det, som vi bede eller forst?, efter den Magt, som er virksom i os,
 GerElb1871 Dem aber, der ?ber alles hinaus zu tun vermag, ?ber die Ma©¬en mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
 GerElb1905 Dem aber, der ?ber alles hinaus zu tun vermag, ?ber die Ma©¬en mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
 GerLut1545 Dem aber, der ?berschwenglich tun kann ?ber alles, was wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirket,
 GerSch Dem aber, der weit mehr zu tun vermag, als wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die in uns wirkt,
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ê¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í ¥ç ¥í¥ï¥ï¥ô¥ì¥å¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í,
 ACV Now to him who is able to do above extraordinary--above all things that we ask or think--according to the power that works in us,
 AKJV Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 ASV Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
 BBE Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
 DRC Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us;
 Darby But to him that is able to do far exceedingly above all which we ask or think, according to the power which works in us,
 ESV (Rom. 16:25; Jude 24) Now to ([2 Cor. 9:8]) him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, ([ver. 7]) according to the power at work within us,
 Geneva1599 Vnto him therefore that is able to do exceeding aboundantly aboue all that we aske or thinke, according to the power that worketh in vs,
 GodsWord Glory belongs to God, whose power is at work in us. By this power he can do infinitely more than we can ask or imagine.
 HNV Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 JPS
 Jubilee2000 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 LITV Now to Him being able to do exceedingly above all that we ask or think, according to the power working in us,
 MKJV Now to Him who is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 RNKJV Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
 RWebster Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think , according to the power that worketh in us ,
 Rotherham Now, unto him who is able to do, above all things, exceeding abundantly above the things which we ask or conceive,?according to the power which doth energise itself within us,?
 UKJV Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 WEB Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
 Webster Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us.
 YLT and to Him who is able above all things to do exceeding abundantly what we ask or think, according to the power that is working in us,
 Esperanto Nun al Tiu, kiu povas tre abunde fari, super cxio, kion ni povas peti aux pensi, laux la potenco, kiu energias en ni,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø