성경장절 |
에베소서 3장 18절 |
개역개정 |
능히 모든 성도와 함께 지식에 넘치는 그리스도의 사랑을 알고 |
KJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
NIV |
may have power, together with all the saints, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ, |
공동번역 |
모든 성도들과 함께 하느님의 신비가 얼마나 넓고 길고 높고 깊은지를 깨달아 알고 |
북한성경 |
모든 성도들과 함께 하느님의 신비가 얼마나 넓고 길고 높고 깊은지를 깨달아 알고 |
Afr1953 |
en julle in staat kan wees om saam met al die heiliges ten volle te begryp wat die breedte en lengte en diepte en hoogte is, |
BulVeren |
да бъдете в състояние да разберете заедно с всичките светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината |
Dan |
for at I, rodfæstede og grundfæstede i Kærlighed, kunne sammen med alle de hellige form? at begribe, hvor stor Bredden og Længden og Dybden og Højden er, |
GerElb1871 |
auf daß ihr v?llig zu erfassen verm?get mit allen Heiligen, welches die Breite und L?nge und Tiefe und H?he sei, |
GerElb1905 |
auf daß ihr v?llig zu erfassen verm?get mit allen Heiligen, welches die Breite und L?nge und Tiefe und H?he sei, |
GerLut1545 |
auf daß ihr begreifen m?get mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die L?nge und die Tiefe und die H?he, |
GerSch |
mit allen Heiligen zu begreifen verm?get, welches die Breite, die L?nge, die H?he und die Tiefe sei, |
UMGreek |
ωστε να δυνηθητε, ερριζωμενοι και τεθεμελιωμενοι εν αγαπη, να καταλαβητε μετα παντων των αγιων τι το πλατο? και μηκο? και βαθο? και υψο?, |
ACV |
having been rooted and grounded in love, so that ye may be able to grasp with all the sanctified what is the breadth and length and depth and height, |
AKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
ASV |
may be strong to apprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, |
BBE |
May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is, |
DRC |
You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth: |
Darby |
in order that ye may be fully able to apprehend with all the saints what is the breadth and length and depth and height; |
ESV |
may have strength to ([John 1:5]) comprehend with all the saints what is the breadth and length and (Rom. 8:39; [Job 11:8, 9]) height and depth, |
Geneva1599 |
That ye, being rooted and grounded in loue, may be able to comprehend with al Saints, what is the breadth, and length, and depth, and height: |
GodsWord |
This way, with all of God's people you will be able to understand how wide, long, high, and deep his love is. |
HNV |
may be strengthened to comprehend with all the holy ones what is the breadth and length and height and depth, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
may be able to [well] comprehend with all saints what [is] the breadth and length and depth and height |
LITV |
that you may be given strength to grasp, with all the saints, what is the breadth and length and depth and height, |
MKJV |
may be able to comprehend with all saints what is the breadth and length and depth and height, |
RNKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
RWebster |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth , and length , and depth , and height ; |
Rotherham |
In order that ye may be mighty enough to grasp firmly, with all the saints,?what is the breadth and length and depth and height, |
UKJV |
May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height; |
WEB |
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth, |
Webster |
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and highth. |
YLT |
that ye may be in strength to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and depth, and height, |
Esperanto |
kapabligxu kun cxiuj sanktuloj kompreni, kio estas la largxeco kaj longeco kaj alteco kaj profundeco, |
LXX(o) |
|