¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¿µ±¤ÀÇ Ç³¼ºÇÔÀ» µû¶ó ±×ÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ ¼Ó»ç¶÷À» ´É·ÂÀ¸·Î °°ÇÇÏ°Ô ÇϽÿÀ¸ç |
KJV |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; |
NIV |
I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÑÃÄ È帣´Â ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÈûÀ» µ¸±¸¾î ³»Àû Àΰ£À¸·Î ±»¼¼°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÑÃÄÈ帣´Â ¿µ±¤ÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿©·¯ºÐÀÇ ÈûÀ» µ¸±¸¾î ³»Àû Àΰ£À¸·Î ±»¼¼°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
dat Hy aan julle mag gee na die rykdom van sy heerlikheid om met krag versterk te word deur sy Gees in die innerlike mens, |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, |
Dan |
at han vil give eder efter sin Herligheds Rigdom m©¡gtigt at styrkes ved hans ?nd i det indvortes Menneske; |
GerElb1871 |
auf da©¬ er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gest?rkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
GerElb1905 |
auf da©¬ er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gest?rkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen; |
GerLut1545 |
da©¬ er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner HERRLIchkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen, |
GerSch |
da©¬ er euch nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit verleihe, an Kraft zuzunehmen durch seinen Geist am inwendigen Menschen, |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥í¥á ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ø¥ó¥å¥ñ¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í, |
ACV |
So that he would grant you, according to the wealth of his glory, to be strengthened with power through his Spirit for the inner man. |
AKJV |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; |
ASV |
that he would grant you, according to the riches of his glory, that ye may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; |
BBE |
That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts; |
DRC |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, |
Darby |
in order that he may give you according to the riches of his glory, to be strengthened with power by his Spirit in the inner man; |
ESV |
that according to (See ver. 8) the riches of his glory (1 Cor. 16:13; [ch. 6:10; Phil. 4:13; Col. 1:11]) he may grant you to be strengthened with power through his Spirit (See Rom. 7:22) in your inner being, |
Geneva1599 |
That he might graunt you according to the riches of his glorie, that ye may be strengthened by his Spirit in the inner man, |
GodsWord |
I'm asking God to give you a gift from the wealth of his glory. I pray that he would give you inner strength and power through his Spirit. |
HNV |
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in theinward man; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man, |
LITV |
that He may give you, according to the riches of His glory, by His power to become mighty in the inward man through His Spirit, |
MKJV |
that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with might by His Spirit in the inner man; |
RNKJV |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; |
RWebster |
That he would grant you , according to the riches of his glory , to be strengthened with might by his Spirit in the inner man ; |
Rotherham |
In order that he may give unto you?according to his glorious riches, with power, to be strengthened, through his Spirit, in the inner man, |
UKJV |
That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit (pneuma) in the inner man; |
WEB |
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit inthe inward man; |
Webster |
That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; |
YLT |
that He may give to you, according to the riches of His glory, with might to be strengthened through His Spirit, in regard to the inner man, |
Esperanto |
por ke Li donu al vi, laux la ricxo de Sia gloro, ke vi estu potence fortigitaj en la interna homo, per Lia Spirito; |
LXX(o) |
|