|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀÏ·Î ³ÊÈñ À̹æÀÎÀ» À§ÇÏ¿© °¤Èù ÀÚ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀÌ ¸»ÇÏ°Å´Ï¿Í |
KJV |
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
NIV |
For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
[À̹æÀεéÀ» À§ÇÑ ¹Ù¿ï·ÎÀÇ »çµµÁ÷] ±×·¯¹Ç·Î À̹æÀÎ ¿©·¯ºÐµéÀ» À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Æ÷·Î°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ï·Î´Â ÇÏ´À´Ô²² ±âµµµå¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î À̹æ»ç¶÷ÀÎ ¿©·¯ºÐµéÀ» À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Æ÷·Î°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ïÀº ÇÏ´À´Ô²² ±âµµµå¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Om hierdie rede is ek, Paulus, die gevangene van Christus Jesus vir julle wat heidene is -- |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ù, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬ã¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬ß¬Ú¬Ü ¬Ù¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
Det er for denne Sags Skyld, at jeg, Paulus, Kristi Jesu Fange for eder, I Hedninger, |
GerElb1871 |
Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene (O. der Gebundene) Christi Jesu f?r euch, die Nationen- |
GerElb1905 |
Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene (O. der Gebundene) Christi Jesu f?r euch, die Nationen- |
GerLut1545 |
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu f?r euch Heiden, |
GerSch |
Deswegen bin ich, Paulus, der Gebundene Christi Jesu f?r euch, die Heiden |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï?, ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ø¥í, |
ACV |
For this reason I Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles, |
AKJV |
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
ASV |
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you Gentiles,? |
BBE |
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles, |
DRC |
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles; |
Darby |
For this reason *I* Paul, prisoner of the Christ Jesus for you nations, |
ESV |
The Mystery of the Gospel RevealedFor this reason I, Paul, (ch. 4:1; Acts 23:18; Phil. 1:7; [ch. 6:20]) a prisoner for Christ Jesus (ver. 13; Col. 1:24) on behalf of you Gentiles? |
Geneva1599 |
For this cause, I Paul am the prisoner of Iesus Christ for you Gentiles, |
GodsWord |
This is the reason I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus for those of you who are not Jewish. |
HNV |
For this cause I, Paul, am the prisoner of Messiah Yeshua on behalf of you Gentiles, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this cause I, Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
LITV |
For this reason, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus on behalf of you, the nations, |
MKJV |
For this cause, I, Paul, am the prisoner of Jesus Christ for you nations, |
RNKJV |
For this cause I Paul, the prisoner of Yahushua the Messiah for you Gentiles, |
RWebster |
For this cause I Paul , the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles , |
Rotherham |
For this cause, I, Paul, the prisoner of Christ Jesus in behalf of you the nations:? |
UKJV |
For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
WEB |
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles, |
Webster |
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles, |
YLT |
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations, |
Esperanto |
Pro tio mi, Pauxlo, malliberulo de Kristo Jesuo por vi nacianoj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|