Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñµµ ¼º·É ¾È¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÌ °ÅÇÏ½Ç Ã³¼Ò°¡ µÇ±â À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ÇÔ²² Áö¾îÁ® °¡´À´Ï¶ó
 KJV In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.
 NIV And in him you too are being built together to become a dwelling in which God lives by his Spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ ¸ðÅüÀ̵¹À» Áß½ÉÀ¸·Î ÇÔ²² ¼¼¿öÁ®¼­ ½Å·ÉÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁýÀÌ µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐµµ ÀÌ ¸ðÅüÀÌ µ¹À» Áß½ÉÀ¸·Î ÇÔ²² ¼¼¿öÁ®¼­ ½Å·ÉÇÑ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÁýÀÌ µÇ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 in wie julle ook saam opgebou word tot 'n woning van God in die Gees.
 BulVeren ¬Ó ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ó ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö.
 Dan i hvem ogs? I blive medopbyggede til en Guds Bolig i ?nden.
 GerElb1871 in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
 GerElb1905 in welchem auch ihr mitaufgebaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geiste.
 GerLut1545 auf welchem auch ihr mit erbauet werdet zu einer Behausung Gottes. im Geist.
 GerSch in welchem auch ihr miterbaut werdet zu einer Behausung Gottes im Geist.
 UMGreek ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV in whom ye also are built together in Spirit into a habitation of God.
 AKJV In whom you also are built together for an habitation of God through the Spirit.
 ASV in whom ye also are builded together (1) for a habitation of God in the Spirit. (1) Gr into )
 BBE In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
 DRC In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
 Darby in whom *ye* also are built together for a habitation of God in the Spirit.
 ESV In him (1 Pet. 2:5) you also are being built together ([ch. 3:17; 2 Cor. 6:16; 1 Tim. 3:15]) into a dwelling place for God by (Or in) the Spirit.
 Geneva1599 In whom ye also are built together to be the habitation of God by the Spirit.
 GodsWord Through him you, also, are being built in the Spirit together with others into a place where God lives.
 HNV in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
 JPS
 Jubilee2000 in whom ye also are being built together for [the] habitation of God in the Spirit.:
 LITV in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit.
 MKJV in whom you also are built together for a dwelling place of God through the Spirit.
 RNKJV In whom ye also are builded together for an habitation of Elohim through the Spirit.
 RWebster In whom ye also are built together for an habitation of God through the Spirit .
 Rotherham In whom, ye also, are being builded together, into a habitation of God in Spirit.
 UKJV In whom all of you also are built together for an habitation of God through the Spirit. (pneuma)
 WEB in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
 Webster In whom ye also are built together, for a habitation of God through the Spirit.
 YLT in whom also ye are builded together, for a habitation of God in the Spirit.
 Esperanto en kiu vi ankaux estas kunkonstruitaj por sanktejo de Dio en la Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø