Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에베소서 2장 19절
 개역개정 그러므로 이제부터 너희는 외인도 아니요 나그네도 아니요 오직 성도들과 동일한 시민이요 하나님의 권속이라
 KJV Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;
 NIV Consequently, you are no longer foreigners and aliens, but fellow citizens with God's people and members of God's household,
 공동번역 이제 여러분은 외국인도 아니고 나그네도 아닙니다. 성도들과 같은 시민이며 하느님의 한 가족입니다.
 북한성경 이제 여러분은 외국사람도 아니고 나그네도 아닙니다. 성도들과 같은 한 시민이며 하느님의 한 가족입니다.
 Afr1953 So is julle dan nie meer vreemdelinge en bywoners nie, maar medeburgers van die heiliges en huisgenote van God,
 BulVeren И така, вие не сте вече странници и чужденци, а сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство;
 Dan S? ere I da ikke mere fremmede og Udlændinge, men I ere de helliges Medborgere og Guds Husfolk,
 GerElb1871 Also seid ihr denn nicht mehr Fremdlinge und ohne B?rgerrecht, (O. und Beisassen) sondern ihr seid Mitb?rger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
 GerElb1905 Also seid ihr denn nicht mehr Fremdlinge und ohne B?rgerrecht, (O. und Beisassen) sondern ihr seid Mitb?rger der Heiligen und Hausgenossen Gottes,
 GerLut1545 So seid ihr nun nicht mehr G?ste und Fremdlinge, sondern B?rger mit den Heiligen und Gottes Hausgenossen,
 GerSch So seid ihr nun nicht mehr Fremdlinge und G?ste, sondern Mitb?rger der Heiligen und Gottes Hausgenossen,
 UMGreek Αρα λοιπον δεν εισθε πλεον ξενοι και παροικοι αλλα συμπολιται των αγιων και οικειοι του Θεου,
 ACV So then ye are no more alien and foreign, but fellow citizens of the sanctified, and belonging to the household of God.
 AKJV Now therefore you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
 ASV So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens with the saints, and of the household of God,
 BBE So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
 DRC Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
 Darby So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
 ESV So then you are no longer (ver. 12; [Heb. 11:13; 13:14]) strangers and aliens, (Or sojourners) but you are (Phil. 3:20; [Heb. 12:22, 23]) fellow citizens with the saints and (See Gal. 6:10) members of the household of God,
 Geneva1599 Nowe therefore ye are no more strangers and forreiners: but citizens with the Saintes, and of the houshold of God,
 GodsWord That is why you are no longer foreigners and outsiders but citizens together with God's people and members of God's family.
 HNV So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the holy ones, and of the household of God,
 JPS
 Jubilee2000 Now therefore ye are no longer strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints and of the household of God,
 LITV So, then, you are no longer strangers and tenants, but you are fellow citizens of the saints and of the household of God,
 MKJV Now therefore you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God,
 RNKJV Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of ????;
 RWebster Now therefore ye are no more strangers and aliens , but fellowcitizens with the saints , and of the household of God ;
 Rotherham Hence, then?no longer, are ye strangers and sojourners, but ye are fellow-citizens of the saints, and members of the household of God,?
 UKJV Now therefore all of you are no more strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints, and of the household of God;
 WEB So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household ofGod,
 Webster Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens with the saints, and of the household of God;
 YLT Then, therefore, ye are no more strangers and foreigners, but fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
 Esperanto Sekve vi jam estas ne fremduloj kaj paslogxantoj, sed samregnanoj kun la sanktuloj, kaj el la domanaro de Dio,
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506114
교회  1377031
선교  1336582
예수  1262844
설교  1048543
아시아  954180
세계  934153
선교회  900130
사랑  889215
바울  882290


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진