Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿ì¸® µÑÀÌ ÇÑ ¼º·É ¾È¿¡¼­ ¾Æ¹öÁö²² ³ª¾Æ°¨À» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
 KJV For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
 NIV For through him we both have access to the Father by one Spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ À̹æÀÎ ¿©·¯ºÐ°ú ¿ì¸® À¯´ÙÀεéÀº ¸ðµÎ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °°Àº ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ À̹æ»ç¶÷ ¿©·¯ºÐ°ú ¿ì¸® À¯´ë»ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °°Àº ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¾Æ¹öÁö²²·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 want deur Hom het ons albei die toegang deur een Gees tot die Vader.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ì¬á ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬¥¬å¬ç ¬Õ¬à ¬°¬ä¬è¬Ñ.
 Dan Thi ved ham have vi begge i een ?nd Adgang til Faderen.
 GerElb1871 Denn durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen Geist zu dem Vater.
 GerElb1905 Denn durch ihn haben wir beide den Zugang durch einen Geist zu dem Vater.
 GerLut1545 Denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
 GerSch denn durch ihn haben wir beide den Zutritt zum Vater in einem Geist.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ä¥é ¥å¥í¥ï? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?.
 ACV because through him we both have the access in one Spirit to the Father.
 AKJV For through him we both have access by one Spirit to the Father.
 ASV for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
 BBE Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
 DRC For by him we have access both in one Spirit to the Father.
 Darby For through him we have both access by one Spirit to the Father.
 ESV For ([John 14:6]) through him we both have (ch. 3:12; [John 10:7, 9]; See Rom. 5:2) access in (ch. 4:4; 1 Cor. 12:13; [John 4:23]) one Spirit to the Father.
 Geneva1599 For through him we both haue an entrance vnto the Father by one Spirit.
 GodsWord So Jewish and non-Jewish people can go to the Father in one Spirit.
 HNV For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
 JPS
 Jubilee2000 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
 LITV For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
 MKJV For through Him we both have access by one Spirit to the Father.
 RNKJV For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
 RWebster For through him we both have an access by one Spirit to the Father .
 Rotherham Because, through him, we have our introduction?we both?in one Spirit, unto the Father.
 UKJV For through him we both have access by one Spirit (pneuma) unto the Father.
 WEB For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
 Webster For through him we both have an access by one Spirit to the Father.
 YLT because through him we have the access--we both--in one Spirit unto the Father.
 Esperanto cxar per li ni ambaux havas en unu Spirito alkondukon al la Patro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø