¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇàÀ§¿¡¼ ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ï ÀÌ´Â ´©±¸µçÁö ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÔÀ̶ó |
KJV |
Not of works, lest any man should boast. |
NIV |
not by works, so that no one can boast. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ±¸¿øÀº »ç¶÷ÀÇ °ø·Î·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹«µµ ÀÚ±â ÀÚ¶ûÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ±¸¿øÀº »ç¶÷ÀÇ °ø·Î·Î ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹«µµ ÀÚ±â ÀÚ¶ûÀ» ÇÒ ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
nie uit die werke nie, sodat niemand mag roem nie. |
BulVeren |
¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û. |
Dan |
ikke af Gerninger, for at ikke nogen skal rose sig. |
GerElb1871 |
nicht aus Werken, auf da©¬ niemand sich r?hme. |
GerElb1905 |
nicht aus Werken, auf da©¬ niemand sich r?hme. |
GerLut1545 |
nicht aus den Werken, auf da©¬ sich nicht jemand r?hme. |
GerSch |
nicht aus Werken, damit niemand sich r?hme. |
UMGreek |
¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ó¥é?. |
ACV |
not from works, so that not any man may boast. |
AKJV |
Not of works, lest any man should boast. |
ASV |
not of works, that no man should glory. |
BBE |
Not by works, so that no man may take glory to himself. |
DRC |
Not of works, that no man may glory. |
Darby |
not on the principle of works, that no one might boast. |
ESV |
(2 Tim. 1:9; Titus 3:5; See Rom. 3:20, 28) not a result of works, (1 Cor. 1:29; [Judg. 7:2]) so that no one may boast. |
Geneva1599 |
Not of workes, least any man should boast himselfe. |
GodsWord |
It's not the result of anything you've done, so no one can brag about it. |
HNV |
not of works, that no one would boast. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Not of works, lest any man should boast. |
LITV |
not of works, that not anyone should boast; |
MKJV |
not of works, lest anyone should boast. |
RNKJV |
Not of works, lest any man should boast. |
RWebster |
Not by works , lest any man should boast . |
Rotherham |
Not from works, lest anyone should boast. |
UKJV |
Not of works, lest any man should boast. |
WEB |
not of works, that no one would boast. |
Webster |
Not by works, lest any man should boast. |
YLT |
not of works, that no one may boast; |
Esperanto |
ne el faroj, por ke neniu fanfaronu. |
LXX(o) |
|