¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 2Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â Çã¹°°ú ÁË·Î Á×¾ú´ø ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¼Ìµµ´Ù |
KJV |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
NIV |
As for you, you were dead in your transgressions and sins, |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Á×À½À¸·ÎºÎÅÍ »ý¸íÀ¸·Î] ¿©·¯ºÐµµ Àü¿¡´Â ÁË¿Í À߸øÀ» ÀúÁú·¯¼ Á×¾ú´ø »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐµµ Àü¿¡´Â ÁË¿Í À߸øÀ» ÀúÁú·¯¼ Á×¾ú´ø »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En julle het Hy lewend gemaak, wat dood was deur die misdade en die sondes |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, |
Dan |
Ogs? eder, da I vare d©ªde ved eders Overtr©¡delser og Synder, |
GerElb1871 |
auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und S?nden, |
GerElb1905 |
auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und S?nden, |
GerLut1545 |
Und auch euch, da ihr tot waret durch ?bertretungen und S?nden, |
GerSch |
Auch euch, die ihr tot waret, durch eure ?bertretungen und S?nden, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í, |
ACV |
Even you, who were dead in trespasses and sins |
AKJV |
And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
ASV |
And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins, |
BBE |
And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins, |
DRC |
And you, when you were dead in your offences, and sins, |
Darby |
and *you*, being dead in your offences and sins-- |
ESV |
By Grace Through Faith (Col. 2:13; [Col. 1:21]) And you were (ver. 5; [ch. 4:18]; See Luke 15:24) dead in the trespasses and sins |
Geneva1599 |
And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes, |
GodsWord |
You were once dead because of your failures and sins. |
HNV |
You were made alive when you were dead in transgressions and sins, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And [he has made] you [alive], who were dead in trespasses and sins, |
LITV |
and He worked in you who were once dead in trespasses and sins, |
MKJV |
And He has made you alive , who were once dead in trespasses and sins, |
RNKJV |
And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
RWebster |
And you hath he made alive , who were dead in trespasses and sins ; |
Rotherham |
Unto you also?being dead by your offences and sins, |
UKJV |
And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins; |
WEB |
You were made alive when you were dead in transgressions and sins, |
Webster |
And you [hath he revived], who were dead in trespasses and sins; |
YLT |
Also you--being dead in the trespasses and the sins, |
Esperanto |
Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj, |
LXX(o) |
|