Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â Çã¹°°ú ÁË·Î Á×¾ú´ø ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¼Ìµµ´Ù
 KJV And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
 NIV As for you, you were dead in your transgressions and sins,
 °øµ¿¹ø¿ª [Á×À½À¸·ÎºÎÅÍ »ý¸íÀ¸·Î] ¿©·¯ºÐµµ Àü¿¡´Â ÁË¿Í À߸øÀ» ÀúÁú·¯¼­ Á×¾ú´ø »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐµµ Àü¿¡´Â ÁË¿Í À߸øÀ» ÀúÁú·¯¼­ Á×¾ú´ø »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En julle het Hy lewend gemaak, wat dood was deur die misdade en die sondes
 BulVeren ¬ª ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö,
 Dan Ogs? eder, da I vare d©ªde ved eders Overtr©¡delser og Synder,
 GerElb1871 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und S?nden,
 GerElb1905 auch euch, die ihr tot waret in euren Vergehungen und S?nden,
 GerLut1545 Und auch euch, da ihr tot waret durch ?bertretungen und S?nden,
 GerSch Auch euch, die ihr tot waret, durch eure ?bertretungen und S?nden,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥á? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥å¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í,
 ACV Even you, who were dead in trespasses and sins
 AKJV And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
 ASV And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
 BBE And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
 DRC And you, when you were dead in your offences, and sins,
 Darby and *you*, being dead in your offences and sins--
 ESV By Grace Through Faith (Col. 2:13; [Col. 1:21]) And you were (ver. 5; [ch. 4:18]; See Luke 15:24) dead in the trespasses and sins
 Geneva1599 And you hath he quickened, that were dead in trespasses and sinnes,
 GodsWord You were once dead because of your failures and sins.
 HNV You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
 JPS
 Jubilee2000 And [he has made] you [alive], who were dead in trespasses and sins,
 LITV and He worked in you who were once dead in trespasses and sins,
 MKJV And He has made you alive , who were once dead in trespasses and sins,
 RNKJV And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
 RWebster And you hath he made alive , who were dead in trespasses and sins ;
 Rotherham Unto you also?being dead by your offences and sins,
 UKJV And you has he quickened, who were dead in trespasses and sins;
 WEB You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
 Webster And you [hath he revived], who were dead in trespasses and sins;
 YLT Also you--being dead in the trespasses and the sins,
 Esperanto Kaj vin li vivigis, kiam vi estis malvivaj per eraroj kaj pekoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø