¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 1Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±³È¸´Â ±×ÀÇ ¸öÀÌ´Ï ¸¸¹° ¾È¿¡¼ ¸¸¹°À» Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌÀÇ Ãæ¸¸ÇÔÀ̴϶ó |
KJV |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |
NIV |
which is his body, the fullness of him who fills everything in every way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±³È¸´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ¸ç ¸¸¹°À» ¿Ï¼ºÇϽô ºÐÀÇ °èȹÀÌ ±× ¾È¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁý´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±³È¸´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ¸ç ¸¸¹°À» ¿Ï¼ºÇϽô ºÐÀÇ °èȹÀÌ ±× ¾È¿¡¼ ¿ÏÀüÈ÷ ÀÌ·ç¾îÁý´Ï´Ù. |
Afr1953 |
wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul. |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à, ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à. |
Dan |
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle. |
GerElb1871 |
welche sein Leib ist, die F?lle dessen, der alles in allem erf?llt); |
GerElb1905 |
welche sein Leib ist, die F?lle dessen, der alles in allem erf?llt); |
GerLut1545 |
welche da ist sein Leib, n?mlich die F?lle des, der alles in allen erf?llet. |
GerSch |
welche sein Leib ist, die F?lle dessen, der alles in allen erf?llt; |
UMGreek |
¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥ï?. |
ACV |
which is his body, the fulfillment of him who fills all in all. |
AKJV |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all. |
ASV |
which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |
BBE |
Which is his body, the full measure of him in whom all things are made complete. |
DRC |
Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all. |
Darby |
which is his body, the fulness of him who fills all in all: |
ESV |
(ch. 4:12, 16; 5:30; Col. 1:18, 24; [ch. 5:23; 1 Cor. 12:27]) which is his body, (ch. 3:19; See John 1:16) the fullness of him (ch. 4:10) who fills ([Jer. 23:24; Col. 3:11]) all in all. |
Geneva1599 |
Which is his body, euen the fulnesse of him that filleth all in all things. |
GodsWord |
The church is Christ's body and completes him as he fills everything in every way. |
HNV |
which is his body, the fullness of him who fills all in all. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
which is his body, and he is the fullness of her: who fills all things in everyone.: |
LITV |
which is His body: the fullness of Him filling all things in all; |
MKJV |
which is His body, the fullness of Him who fills all in all. |
RNKJV |
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all. |
RWebster |
Which is his body , the fulness of him that filleth all in all . |
Rotherham |
Which, indeed, is his body, the fulness of him who, the all things in all, is for himself filling up. |
UKJV |
Which is his body, the fullness of him that fills all in all. |
WEB |
which is his body, the fullness of him who fills all in all. |
Webster |
Which is his body, the fullness of him that filleth all in all. |
YLT |
which is his body, the fulness of Him who is filling the all in all, |
Esperanto |
kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio. |
LXX(o) |
|