¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 1Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸¸¹°À» ±×ÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¸¸¹° À§¿¡ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®·Î »ïÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó |
KJV |
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
NIV |
And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¤) ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸¸¹°À» ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃŰ¼ÌÀ¸¸ç ±×ºÐÀ» ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®·Î »ïÀ¸¼Å¼ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¹èÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã8:6) |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¸¸¹°À» ±×¸®½ºµµÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ±¼º¹½ÃÄ×À¸¸ç ±×ºÐÀ» ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ »ïÀ¸¼Å¼ ¸ðµç °ÍÀ» Áö¹èÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Hy het alle dinge onder sy voete onderwerp en Hom as Hoof bo alle dinge aan die gemeente gegee, |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬¤¬à ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ù¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, |
Dan |
og lagde alt under hans F©ªdder, og ham gav han som Hoved over alting til Menigheden, |
GerElb1871 |
und hat alles seinen F?©¬en unterworfen und ihn als Haupt ?ber alles der Versammlung gegeben, |
GerElb1905 |
und hat alles seinen F?©¬en unterworfen und ihn als Haupt ?ber alles der Versammlung gegeben, |
GerLut1545 |
Und hat alle Dinge unter seine F?©¬e getan und hat ihn gesetzt zum Haupt der Gemeinde ?ber alles, |
GerSch |
und wobei er alles unter seine F?©¬e tat und ihn zum Haupt ?ber alles der Gemeinde gab, |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥í¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í, |
ACV |
And he subordinated all things under his feet, and appointed him head over all things for the church, |
AKJV |
And has put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
ASV |
and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church, |
BBE |
And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church, |
DRC |
And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church, |
Darby |
and has put all things under his feet, and gave him to be head over all things to the assembly, |
ESV |
And (Cited from Ps. 8:6; See 1 Cor. 15:27) he put all things under his feet and gave him as (ch. 4:15; 5:23; Col. 1:18; 2:19; [1 Cor. 11:3; Col. 2:10]) head over all things to the church, |
Geneva1599 |
And hath made all things subiect vnder his feete, and hath giuen him ouer all things to be the head to the Church, |
GodsWord |
God has put everything under the control of Christ. He has made Christ the head of everything for the good of the church. |
HNV |
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And has put all [things] under his feet and gave him [to be] the head over all [things] to the church, |
LITV |
and He "put all things under His feet" and gave Him to be Head over all things to the church, Psa. 8:6 |
MKJV |
And He has put all things under His feet and gave Him to be Head over all things to the church, |
RNKJV |
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the assembly, |
RWebster |
And put all things under his feet , and gave him to be the head over all things to the church , |
Rotherham |
And did put, all things, in subjection beneath his feet. And gave him to be head over all things unto the assembly, |
UKJV |
And has put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church, |
WEB |
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly, |
Webster |
And put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church, |
YLT |
and all things He did put under his feet, and did give him--head over all things to the assembly, |
Esperanto |
kaj cxion Li metis sub liajn piedojn, kaj donis lin kiel kapon super cxio por la eklezio, |
LXX(o) |
|