Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 6Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º½º·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó Çϳª´ÔÀº ¾÷½Å¿©±èÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϽóª´Ï »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ¸·Î ½ÉµçÁö ±×´ë·Î °ÅµÎ¸®¶ó
 KJV Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
 NIV Do not be deceived: God cannot be mocked. A man reaps what he sows.
 °øµ¿¹ø¿ª À߸ø »ý°¢ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÇÏ´À´ÔÀº Á¶·ÕÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù. »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ» ½ÉµçÁö ÀڱⰡ ½ÉÀº °ÍÀ» ±×´ë·Î °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À߸ø »ý°¢ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ÇÏ´À´ÔÀº Á¶·ÕÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù. »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ» ½ÉµçÁö ÀڱⰡ ½ÉÀº °ÍÀ» ±×´ë·Î °ÅµÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Moenie dwaal nie; God laat Hom nie bespot nie; want net wat die mens saai, dit sal hy ook maai.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ý¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö! ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬à¬ã¬Ö¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ø¬ì¬ß¬Ö.
 Dan Farer ikke vild; Gud lader sig ikke spotte; thi hvad et Menneske s?r, det skal han ogs? h©ªste.
 GerElb1871 Irret euch nicht, Gott l?©¬t sich nicht spotten! denn was irgend ein Mensch s?t, das wird er auch ernten.
 GerElb1905 Irret euch nicht, Gott l?©¬t sich nicht spotten! Denn was irgend ein Mensch s?t, das wird er auch ernten.
 GerLut1545 Irret euch nicht; Gott l?©¬t sich nicht spotten! Denn was der Mensch s?et, das wird er ernten.
 GerSch Irret euch nicht; Gott l?©¬t seiner nicht spotten! Denn was der Mensch s?t, das wird er ernten.
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ð¥ë¥á¥í¥á¥ò¥è¥å, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ì¥ð¥á¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï, ¥ó¥é ¥á¥í ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥è¥å¥ñ¥é¥ò¥å¥é
 ACV Be not misled, God is not mocked, for whatever a man sows this he will also reap.
 AKJV Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man sows, that shall he also reap.
 ASV Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
 BBE Be not tricked; God is not made sport of: for whatever seed a man puts in, that will he get back as grain.
 DRC Be not deceived, God is not mocked.
 Darby Be not deceived: God is not mocked; for whatever a man shall sow, that also shall he reap.
 ESV (1 Cor. 6:9; 15:33; James 1:16) Do not be deceived: God is not mocked, for (See 2 Cor. 9:6) whatever one sows, that will he also reap.
 Geneva1599 Be not deceiued: God is not mocked: for whatsoeuer a man soweth, that shall hee also reape.
 GodsWord Make no mistake about this: You can never make a fool out of God. Whatever you plant is what you'll harvest.
 HNV Don¡¯t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
 JPS
 Jubilee2000 Do not deceive yourselves; God is not mocked: for whatever a man sows that shall he also reap.
 LITV Do not be deceived, God is not mocked. For whatever a man may sow, that he also will reap.
 MKJV Do not be deceived, God is not mocked. For whatever a man sows, that he also will reap.
 RNKJV Be not deceived; Elohim is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
 RWebster Be not deceived ; God is not mocked : for whatever a man soweth , that shall he also reap .
 Rotherham Be not deceiving yourselves! God, is not to be mocked; for, whatsoever a man soweth, the same, shall he also reap,?
 UKJV Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man sows, that shall he also reap.
 WEB Don¡¯t be deceived. God is not mocked, for whatever a man sows, that he will also reap.
 Webster Be not deceived; God is not mocked: for whatever a man soweth, that shall he also reap.
 YLT Be not led astray; God is not mocked; for what a man may sow--that also he shall reap,
 Esperanto Ne trompigxu; Dio ne estas mokata; cxar cxion, kion oni semas, tion ankaux li rikoltos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø