Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 6Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡¸£Ä§À» ¹Þ´Â ÀÚ´Â ¸»¾¸À» °¡¸£Ä¡´Â ÀÚ¿Í ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» ÇÔ²² Ç϶ó
 KJV Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
 NIV Anyone who receives instruction in the word must share all good things with his instructor.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹è¿ì´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹è¿ì´Â »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷°ú ¸ðµç ÁÁÀº °ÍÀ» °°ÀÌ ³ª´©¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar laat hom wat in die Woord onderwys ontvang, meedeel van alle goeie dinge aan hom wat onderwys gee.
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬å¬é¬Ú.
 Dan Men den, som undervises i Ordet skal dele alt godt med den, som underviser ham.
 GerElb1871 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem (Eig. von allerlei G?tern) dem mit, der ihn unterweist.
 GerElb1905 Wer in dem Worte unterwiesen wird, teile aber von allerlei Gutem (Eig. von allerlei G?tern) dem mit, der ihn unterweist.
 GerLut1545 Der aber unterrichtet wird mit dem Wort, der teile mit allerlei Gutes dem, der ihn unterrichtet.
 GerSch Wer im Wort unterrichtet wird, der gebe dem, der ihn unterrichtet, Anteil an allen G?tern.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ç¥ö¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥á? ¥ê¥á¥ì¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥ç¥ö¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥ï¥ö¥ï¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But let him who is taught in the word share in all good things with him who teaches.
 AKJV Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
 ASV But let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
 BBE But let him who gets teaching in the word give a part in all good things to his teacher.
 DRC And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
 Darby Let him that is taught in the word communicate to him that teaches in all good things.
 ESV ([Rom. 15:27; 1 Cor. 9:11]) One who is taught the word must share all good things with the one who teaches.
 Geneva1599 Let him that is taught in the worde, make him that hath taught him, partaker of all his goods.
 GodsWord The person who is taught God's word should share all good things with his teacher.
 HNV But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
 JPS
 Jubilee2000 Let the one that is taught in the word communicate unto the one that teaches in all good things.
 LITV But let the one being taught in the word share with the one teaching, in all good things.
 MKJV But let him who is taught in the Word share with the one teaching in all good things.
 RNKJV Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.
 RWebster Let him that is taught in the word share with him that teacheth in all good things .
 Rotherham Howbeit, let him who is being orally instructed in the word, have fellowship with him that is so instructing him, in all good things.
 UKJV Let him that is taught in the word (logos) communicate unto him that teaches in all good things.
 WEB But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
 Webster Let him that is taught in the word communicate to him that teacheth in all good things.
 YLT And let him who is instructed in the word share with him who is instructing--in all good things.
 Esperanto Tiu, kiu estas instruata en la parolo de Dio, partoprenu kun tiu, kiu lin instruas, en cxiuj bonajxoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø