Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 6Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¢°¢ ÀÚ±âÀÇ ÁüÀ» Áú °ÍÀ̶ó
 KJV For every man shall bear his own burden.
 NIV for each one should carry his own load.
 °øµ¿¹ø¿ª °¢ »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁüÀ» Á®¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸Å »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁüÀ» Á®¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want elkeen sal sy eie pak dra.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â.
 Dan thi hver skal b©¡re sin egen Byrde.
 GerElb1871 denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
 GerElb1905 denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
 GerLut1545 Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
 GerSch denn ein jeglicher soll seine eigene B?rde tragen.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é.
 ACV For each man will bear his own burden.
 AKJV For every man shall bear his own burden.
 ASV For each man shall bear his own (1) burden. (1) Or load )
 BBE Because every man is responsible for his part of the work.
 DRC For every one shall bear his own burden.
 Darby For each shall bear his own burden.
 ESV For ([Rom. 14:12]) each will have to bear his own load.
 Geneva1599 For euery man shall beare his owne burden.
 GodsWord Assume your own responsibility.
 HNV For each man will bear his own burden.
 JPS
 Jubilee2000 For everyone shall bear his own burden.
 LITV For each one will bear his own load.
 MKJV For each one will bear his own load.
 RNKJV For every man shall bear his own burden.
 RWebster For every man shall bear his own burden .
 Rotherham For, each one, his own proper load, shall bear:?
 UKJV For every man shall bear his own burden.
 WEB For each man will bear his own burden.
 Webster For every man shall bear his own burden.
 YLT for each one his own burden shall bear.
 Esperanto CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø