¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 6Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ´©°¡ ¾Æ¹« °Íµµ µÇÁö ¸øÇÏ°í µÈ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¸é ½º½º·Î ¼ÓÀÓÀ̶ó |
KJV |
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
NIV |
If anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç½Ç ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̳ª µÈ °Íó·³ »ý°¢ÇÑ´Ù¸é ±×´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÀ̰í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç½Ç ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̳ª µÈ °Íó·³ »ý°¢ÇÑ´Ù¸é ±×´Â ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÀ̰í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want as iemand meen dat hy iets is, terwyl hy niks is nie, mislei hy homself. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬ä¬à¬Û ¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Thi n?r nogen mener, at han er noget, sk©ªnt han intet er, da bedrager han sig selv. |
GerElb1871 |
Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betr?gt (O. t?uscht) er sich selbst. |
GerElb1905 |
Denn wenn jemand meint, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betr?gt (O. t?uscht) er sich selbst. |
GerLut1545 |
So aber sich jemand l?sset d?nken, er sei etwas, so er doch nichts ist, der betr?get sich selbst. |
GerSch |
Denn wenn jemand glaubt, etwas zu sein, da er doch nichts ist, so betr?gt er sich selbst. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥í¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í, ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥á¥ð¥á¥ó¥á. |
ACV |
For if some man presumes to be something when he is nothing, he deceives himself. |
AKJV |
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. |
ASV |
For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself. |
BBE |
For if a man has an idea that he is something when he is nothing, he is tricked by himself. |
DRC |
For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself. |
Darby |
For if any man reputes himself to be something, being nothing, he deceives himself; |
ESV |
For ([ch. 2:6]; See 1 Cor. 3:7, 18) if anyone thinks he is something, (2 Cor. 12:11) when he is nothing, he deceives himself. |
Geneva1599 |
For if any man seeme to himselfe, that he is somewhat, when he is nothing, hee deceiueth himselfe in his imagination. |
GodsWord |
So if any one of you thinks you're important when you're really not, you're only fooling yourself. |
HNV |
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For if anyone thinks himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. |
LITV |
For if anyone thinks to be something, he deceives himself, being nothing. |
MKJV |
For if anyone thinks himself to be something, being nothing, he deceives himself. |
RNKJV |
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
RWebster |
For if a man thinketh himself to be something , when he is nothing , he deceiveth himself . |
Rotherham |
For, if any one thinketh he is something, when he is, nothing, he deceiveth himself; |
UKJV |
For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceives himself. |
WEB |
For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself. |
Webster |
For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself. |
YLT |
for if any one doth think himself to be something--being nothing--himself he doth deceive; |
Esperanto |
CXar, se iu, estante nenio, sin estimas, kvazaux li estas io, li sin trompas. |
LXX(o) |
|