¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 5Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ¼º·ÉÀ¸·Î »ì¸é ¶ÇÇÑ ¼º·ÉÀ¸·Î ÇàÇÒÁö´Ï |
KJV |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
NIV |
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º·É²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô »ý¸íÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ¼º·ÉÀÇ Áöµµ¸¦ µû¶ó¼ »ì¾Æ °¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼º·É²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô »ý¸íÀ» ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ¿ì¸®´Â ¼º·ÉÀÇ Áöµµ¸¦ µû¶ó¼ »ì¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
As ons deur die Gees lewe, laat ons ook deur die Gees wandel. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬á¬à ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ, ¬á¬à ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ. |
Dan |
N?r vi leve ved ?nden, da lader os ogs? vandre efter ?nden! |
GerElb1871 |
Wenn wir durch den Geist leben, so la©¬t uns auch durch den Geist wandeln. |
GerElb1905 |
Wenn wir durch den Geist leben, so la©¬t uns auch durch den Geist wandeln. |
GerLut1545 |
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln. |
GerSch |
Wenn wir im Geiste leben, so lasset uns auch im Geiste wandeln. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á, ¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á. |
ACV |
If we live in Spirit, we should also march in Spirit. |
AKJV |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
ASV |
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk. |
BBE |
If we are living by the Spirit, by the Spirit let us be guided. |
DRC |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
Darby |
If we live by the Spirit, let us walk also by the Spirit. |
ESV |
If we live by the Spirit, ([ver. 16]) let us also walk by the Spirit. |
Geneva1599 |
If we liue in the Spirit, let vs also walke in the Spirit. |
GodsWord |
If we live by our spiritual nature, then our lives need to conform to our spiritual nature. |
HNV |
If we live by the Spirit, let¡¯s also walk by the Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If we live by the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
LITV |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
MKJV |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
RNKJV |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
RWebster |
If we live in the Spirit , let us also walk in the Spirit . |
Rotherham |
If we live by Spirit, by Spirit, let us also walk. |
UKJV |
If we live in the Spirit, (pneuma) let us also walk in the Spirit. (pneuma) |
WEB |
If we live by the Spirit, let¡¯s also walk by the Spirit. |
Webster |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. |
YLT |
if we may live in the Spirit, in the Spirit also we may walk; |
Esperanto |
Se ni vivas per la Spirito, en la Spirito ni ankaux iradu. |
LXX(o) |
|