¼º°æÀåÀý |
°¥¶óµð¾Æ¼ 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµÀÇ Çü»óÀ» ÀÌ·ç±â±îÁö ´Ù½Ã ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ÇØ»êÇÏ´Â ¼ö°í¸¦ Çϳë´Ï |
KJV |
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
NIV |
My dear children, for whom I am again in the pains of childbirth until Christ is formed in you, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÀÚ³àÀÎ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµ°¡ Çü¼ºµÉ ¶§±îÁö ³ª´Â ¶Ç´Ù½Ã ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» °Þ¾î¾ß°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÀÚ³à¿Í °°Àº ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ ±×¸®½ºµµ°¡ Çü¼ºµÉ ¶§±îÁö ³ª´Â ¶Ç ´Ù½Ã ÇØ»êÀÇ °íÅëÀ» °Þ¾î¾ß°Ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
my kinders, vir wie ek weer in barensnood is totdat Christus in julle 'n gestalte verkry. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ü ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ü¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
Mine B©ªrn, som jeg atter f©ªder med Smerte, indtil Kristus har vundet Skikkelse i eder! |
GerElb1871 |
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen habe, bis Christus in euch gestaltet worden ist; |
GerElb1905 |
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen habe, bis Christus in euch gestaltet worden ist; |
GerLut1545 |
Meine lieben Kinder, welche ich abermal mit ?ngsten geb?re, bis da©¬ Christus in euch eine Gestalt gewinne. |
GerSch |
Meine Kindlein, um die ich abermals Geburtswehen leide, bis da©¬ Christus in euch Gestalt gewinnt |
UMGreek |
¥Ó¥å¥ê¥í¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ø¥ä¥é¥í¥á?, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ñ¥õ¥ø¥è¥ç ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í |
ACV |
My little children, of whom I suffer birth pains again until Christ is formed in you. |
AKJV |
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
ASV |
My little children, of whom I am again in travail until Christ be formed in you? |
BBE |
My children, of whom I am again in birth-pains till Christ is formed in you, |
DRC |
My little children, of whom I am in labour again, until Christ be formed in you. |
Darby |
my children, of whom I again travail in birth until Christ shall have been formed in you: |
ESV |
([1 Cor. 4:15; Philem. 10]) my little children, ([James 1:18]) for whom I am again in the anguish of childbirth until Christ (Rom. 8:10) is formed in you! |
Geneva1599 |
My litle children, of whome I trauaile in birth againe, vntill Christ be formed in you. |
GodsWord |
My children, I am suffering birth pains for you again until Christ is formed in you. |
HNV |
My little children, of whom I am again in travail until Messiah is formed in you? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
My little children, of whom I travail in birth again until Christ is formed in you, |
LITV |
My children, for whom I again travail until Christ should be formed to you, |
MKJV |
My children, for whom I again travail until Christ should be formed in you, |
RNKJV |
My little children, of whom I travail in birth again until the Messiah be formed in you, |
RWebster |
My little children , of whom I travail in birth again until Christ be formed in you , |
Rotherham |
My dear children! for whom I, again, am in birth-pains, until Christ be formed within you;? |
UKJV |
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, |
WEB |
My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you? |
Webster |
My little children, of whom I travail in birth again, until Christ be formed in you, |
YLT |
my little children, of whom again I travail in birth, till Christ may be formed in you, |
Esperanto |
Miaj infanetoj, pro kiuj mi denove suferas naskodoloron, gxis Kristo formigxos en vi, |
LXX(o) |
|