Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °¥¶óµð¾Æ¼­ 4Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÂüµÈ ¸»À» ÇϹǷΠ¿ø¼ö°¡ µÇ¾ú´À³Ä
 KJV Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
 NIV Have I now become your enemy by telling you the truth?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ³»°¡ Áø½ÇÀ» ¸»ÇÑ´Ù°í ÇØ¼­ ³ª¸¦ ¿ø¼ö·Î ¿©±â´Â °ÍÀԴϱî ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦ ³»°¡ Áø½ÇÀ» ¸»ÇÑ´Ù°í ÇØ¼­ ³ª¸¦ ¿ø¾¥·Î ¿©±â´Â °ÍÀԴϱî?
 Afr1953 Het ek dan julle vyand geword deur julle die waarheid te vertel?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý ¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ?
 Dan S? er jeg vel bleven eders Fjende ved at tale Sandhed til eder?
 GerElb1871 Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage?
 GerElb1905 Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage?
 GerLut1545 Bin ich denn also euer Feind worden, da©¬ ich euch die Wahrheit vorhalte?
 GerSch Bin ich also euer Feind geworden, weil ich euch die Wahrheit sage?
 UMGreek ¥Å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥á? ¥ë¥å¥ã¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í;
 ACV So then have I become your enemy telling you the truth?
 AKJV Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
 ASV So then am I become your enemy, (1) by telling you the truth? (1) Or by dealing truly with you )
 BBE So then am I no longer your friend, because I give you true words?
 DRC Am I then become your enemy, because I tell you the truth?
 Darby So I have become your enemy in speaking the truth to you?
 ESV Have I then become your enemy by (See ch. 2:5) telling you the truth? (Or by dealing truthfully with you)
 Geneva1599 Am I therefore become your enemie, because I tell you the trueth?
 GodsWord Can it be that I have become your enemy for telling you the truth?
 HNV So then, have I become your enemy by telling you the truth?
 JPS
 Jubilee2000 Am I, therefore, become your enemy because I tell you the truth?
 LITV So then did I become your enemy speaking truth to you?
 MKJV So then did I become your enemy speaking to you the truth?
 RNKJV Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
 RWebster Am I therefore become your enemy , because I tell you the truth ?
 Rotherham So then, your enemy, have I become, by dealing truthfully with you?
 UKJV Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
 WEB So then, have I become your enemy by telling you the truth?
 Webster Am I therefore become your enemy because I tell you the truth?
 YLT so that your enemy have I become, being true to you?
 Esperanto CXu mi do per verdirado farigxis al vi malamiko?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø